Люди не меняются translate Portuguese
99 parallel translation
Люди не меняются.
As pessoas não mudam.
- Люди не меняются.
- As pessoas não mudam.
Вот что я тебе скажу. Люди не меняются за один день.
Vou dizer-te uma coisa, as pessoas não mudam do dia para a noite.
Люди не меняются!
As pessoas não mudam!
Кто сказал, что люди не меняются?
Quem disse que as pessoas nunca mudam?
Люди не меняются. Они только стареют. Вот и всё.
As pessoas não mudam, só ficam mais velhas.
Люди не меняются, Росомаха.
As pessoas não mudam, Wolverine.
Драйман, сколько бы вы ни писали об этом в ваших пьесах, люди не меняются.
Dreyman... Por muito que o diga nas suas peças, as pessoas não mudam.
- Еще как. - Люди не меняются, Эдди.
- Pessoas não mudam, Eddie.
Люди не меняются. По крайней мере, не так серьёзно.
As pessoas não mudam, não de um modo significativo.
Люди не меняются. Они остаются тем кем были.
Nisso, ela tem razão.
Люди не меняются, но я надеялась, у Хайме получится.
As pessoas não mudam, mas eu tinha a esperança com o Jaime.
Это не меняется, потому что люди не меняются.
Não mudas isso porque as pessoas não mudam.
Люди не меняются, леди Эшли.
As pessoas não mudam, Senhora Ashley.
Вы считаете, что люди не меняются?
Você não acha que as pessoas mudam?
Это трудно принять, Керол, Но люди не меняются, когда умирают.
É uma verdade dura, Carol, mas as pessoas não mudam quando partem.
Эй-эй. Ты считаешь, люди не меняются?
Não acha que as pessoas possam mudar?
Некоторые люди не меняются.
Há pessoas que nunca mudam.
Но люди не меняются.
Mas as pessoas não mudam.
Люди не меняются. Ну да, очевидно.
- Sim, com certeza.
- Люди не меняются.
As pessoas não mudam.
Люди не меняются, Мэгги.
As pessoas não mudam, Maggie.
Когда мы говорим, что люди не меняются, ученые в корне не согласны с нами.
Quando dizemos coisas como "as pessoas não mudam", os cientistas ficam furiosos.
Некоторые люди не меняются.
Algumas pessoas nunca mudam.
Люди не меняются, Кейман.
As pessoas não mudam, Kaman.
Люди не меняются.
- As pessoas não mudam.
Люди не меняются внезапно.
As pessoas não mudam do dia para a noite.
Но что касается его истории насилия, тебе ли говорить, что люди не меняются, если дать им второй шанс?
Quanto aos antecedentes de violência, vais tu dizer-me que uma pessoa não pode mudar, se tiver uma segunda oportunidade?
люди не меняются.
Porque... As pessoas não mudam.
Келли согласна с вами... в том, что люди не меняются.
A Callie concorda contigo. As pessoas não mudam.
И потому, что он всегда играл эту роль, тебе никогда не была нужна твоя собственная совесть. Люди не меняются.
E como ele sempre desempenhou esse papel, nunca tiveste de desenvolver a tua própria consciência.
Что ж, полагаю, люди не меняются.
As pessoas não mudam.
Некоторые люди не меняются.
Algumas pessoas não mudam.
Вот, Вот это фантазии, Джесс. Понятно? Люди не меняются.
Isso é uma fantasia, Jess.
Некоторые люди никогда не меняются.
Algumas pessoas nunca mudam.
Не думаю, что люди меняются.
Acho que as pessoas não mudam.
Реки меняются, времена меняются, но не люди.
- Os dias mudam, as estações mudam. As pessoas, não. - Mudam sim...
Твоя мать говорила, что с возрастом это пройдет, но я пытался убедить ее, что люди не меняются.
Não estou surpreendido.
Люди не учатся, не меняются.
As pessoas não aprendem, elas não mudam.
Люди меняются, становясь не такими как раньше?
Pessoas a mudarem, tornando-se algo que não são?
Я не знаю. Люди меняются.
As pessoas mudam.
Я не верю в то, что люди меняются.
- Eu não acredito em mudar as pessoas.
Я не соглашусь. Люди меняются.
As pessoas mudam.
- Люди не меняются.
- As pessoas mudam...
Не знаю, меняются ли люди, даже если очень этого хотят.
Não sei se as pessoas mudam, mesmo quando tentam.
Я не знаю, некоторые люди меняются.
Não sei, algumas pessoas mudam.
- я бы сам себе не доверял. Но люди меняются, Руфус.
Mas as pessoas mudam, Rufus.
Не уверен, что люди меняются.
Não sei se as pessoas mudam.
Люди на самом деле не меняются, не так ли?
As pessoas não mudam, não é?
Люди меняются, когда вы на них не смотрите. Извините.
As pessoas mudam quando não estamos a ver.
- Не знаю. Люди меняются в колледже, да?
As pessoas mudam, quando vão para a faculdade, não é?
люди не знают 25
люди не понимают 41
не меняются 16
меняются 21
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди думали 45
люди не понимают 41
не меняются 16
меняются 21
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357