Люди будущего translate Portuguese
42 parallel translation
И даже тогда люди будущего дети наших детей никогда полностью не узнают в какое страшное время мы жили и какие потери мы несли.
E, mesmo nessa altura, as pessoas do futuro, os filhos dos nossos filhos nunca saberão realmente... desta época horrível que atravessámos e das perdas que sofremos.
Нас называют Люди будущего, и не мы выбирали это название, клянусь.
Não escolhemos o nome, eu juro.
Ранее в сериале "Люди будущего"
Anteriormente em "The Tomorrow People"...
Участвовали ли Люди Будущего в сегодняшнем побеге?
As Pessoas do Futuro ajudaram ao despertar de hoje na sua fuga?
Люди будущего помогли ему сбежать?
As Pessoas do Futuro ajudaram ao despertar de hoje na sua fuga?
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Anteriormente em "The Tomorrow People"...
- Если ты убьешь его, Он не сможет сказать нам где прячутся Люди Будущего.
- Se o matares, não poderá dizer-nos onde as Pessoas do Futuro se escondem.
Где прячутся Люди Будущего
Onde se escondem as Pessoas do Futuro.
Ранее в сериале "Люди Будущего" -
Anteriormente em "The Tomorrow People"...
Ты знаешь где прячутся Люди Будущего?
Sabes onde estão escondidas as Pessoas do Futuro?
Люди Будущего. Джон и Кара.
As Pessoas do Futuro, o John e a Cara.
Сегодня вечером Люди будущего и Ультра, небольшой званый вечер посмотрим, могут ли бывшие противники водить компанию с нами.
Esta noite, as Pessoas do Futuro e a Ultra, uma pequena reunião para ver se os antigos adversários conseguem trabalhar juntos.
Вы умны и амбициозны. Вы - люди будущего!
São ambos ambiciosos, inteligentes, são homens do futuro.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Sempre que vejo um filme ou um programa de televisão com pessoas do futuro ou de outro planeta, estão todos com a mesma roupa!
И люди путешествуют в прошлое. Люди из будущего могут быть здесь сейчас.
Podem estar aqui pessoas do futuro neste preciso momento.
А как же все те люди, кого я посадил но у которых была альтернатива будущего?
Mas e aqueles que prendi com futuros alternativos?
Набожные люди. Они едят фрукт будущего... и приносят обратно слова мудрости.
Os santos comem a fruta do futuro... e trazem palavras de sabedoria.
Хорошо, они могут успокоиться, я просто хочу выйти отсюда и быть нормальным, а нормальные люди не ходят и не говорят о людях из будущего и конце света.
Eles podem ficar descansados, porque apenas quero sair daqui e voltar a ser normal, e as pessoas normais não andam por aí disparatar sobre humanos do futuro e o fim do mundo. Alem disso, nem me lembro o que aconteceu.
Он защищал своего сына, которого люди из будущего, выбрали своим связным.
Já para não mencionar que o seu sobrinho Shawn é um dos 4400.
Например, дружелюбные люди из будущего с большими головами.
Tipo pessoas amigáveis do futuro, com cabeças enormes.
- Точно. Это мои большие дружелюбные люди из будущего.
Podem ser pessoas enormes e amigáveis do futuro.
Люди убили мать моего нерожденного сына.. .. матерь вашего будущего!
Os humanos mataram a mãe do meu filho a mãe do nosso futuro.
Люди уже видят во мне будущего президента.
Já estão a falar de mim como um potencial candidato presidencial.
Однако это возможность потребовать немедленных действий в ситуации, в которую попали люди в Скарроу вместе с Полом Кларком и другими людьми PetroFex, кто в итоге будет принимать решение, касающееся их будущего, за которую я посчитал нужным ухватиться.
Mas a oportunidade de procurar o melhor para o povo de Scarrow, juntamente com o Paul Clark, e outros na PetroFex, que no final vão decidir sobre o futuro deles, foi a decisão que me pareceu mais acertada.
Как и другие великие люди до него, он самоотверженно отдал свою жизнь во имя свободы... и лучшего будущего.
Tal como outros grandes homens, antes dele, deu a sua vida, de forma altruísta em busca da liberdade e de um futuro melhor.
Пока есть люди, рассуждающие как ты, у нашего народа нет будущего!
Enquanto houver pessoas que pensam como tu, o nosso povo não terá futuro.
- Да, на 100 %. Хорошо, тогда почему люди из будущего до сих пор не дали знать о себе здесь и сейчас?
Então porquê que as pessoas do futuro não aparecem?
Люди не приходят из будущего.
As pessoas não vêm do futuro.
Мне кажется, когда люди одержимы прошлым, то лишь потому, что они боятся будущего.
Quando as pessoas ficam obcecadas com o passado, é porque têm medo do futuro.
Ох, ага,... так вы что, люди из будущего, раз каким - то образом видели кучу фильмов, которые я еще не снял?
Certo, então... Então vocês são do futuro e de algum modo viram alguns filmes que eu ainda nem fiz?
будущего 48
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23