Люди умирают translate Portuguese
509 parallel translation
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Como achas que foi paga toda aquela doença e morte?
Люди умирают там десятками тысяч.
Há pessoas a morrer aos milhares.
Люди умирают отжажды, а Вы "позаимствовали"?
Esta gente poderia morrer desidratado e você a tomou!
Когда оно появляется, люди умирают.
REACTOR DE ENERGIA CUIDADO RADIAÇÃO
- Да, все люди умирают.
Todos os homens morrem.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце. Но смотреть на него не больно. Этот свет содержит ответы на все вопросы, которыми ты когда-либо задавался.
Há quem acredite que quando se morre, se vê uma luz maravilhosa, tão clara como o Sol, mas contra a qual se pode olhar, e que contém as respostas a todas as perguntas que podemos fazer.
когда любимые люди умирают раньше тебя.
sobreviver àqueles que amamos.
Люди умирают одним путем, мы - другим.
A humanidade morre de uma forma, nós de outra.
Не люблю, когда люди умирают сбитыми с толку.
Odeio ver pessoas a morrerem de vergonha.
Люди умирают все время.
Está sempre gente a morrer.
Почему люди умирают?
Porque é que as pessoas morrem?
Люди умирают, Куэйд. Стой!
Tem pessoas a morrer, Quaid!
Люди умирают от осиных укусов.
Há pessoas que morrem com picadas de vespa.
Люди умирают, это факт.
As pessoas morrem, é um facto.
Говорят, "Люди умирают за деньги. Птицы умирают за еду."
Diz-se : "As pessoas morrem por dinheiro, os pássaros morrem por comida."
Почему все хорошие люди умирают такими молодыми!
Por que é que os bons morrem sempre tão novos?
Люди умирают.
Há pessoas a morrer.
- На войне люди умирают.
Na guerra, morre-se.
А когда мистер Бигглесворт расстраивается... люди умирают!
e quando o Mr. Bigglesworth fica perturbado... Há pessoas que morrem!
А кто сказал, что люди умирают?
Quem falou em morrerem pessoas?
Малдер, за что эти люди умирают?
Porque morrem estas pessoas?
Люди умирают.
As pessoas morrem.
Люди умирают, когда тело отказывает.
As pessoas morrem quando os corpos sucumbem.
Всегда когда люди умирают страшной смертью возникают такие истории.
Essas histórias começam quando surgem mortes horríveis.
Здесь люди умирают, чёрт подери!
! Esta gente está a morrer!
Когда погода портится, люди умирают там, наверху.
As condições climatéricas pioram e as pessoas morrem lá em cima.
Все люди умирают, друг мой.
Todos os homens morrem, meu amigo.
Ну так вот, когда я был моложе, я думал, что люди умирают, потому что жизнь несправедливая штука. и когда я родились ты, твой брат и сестра, я понял, что жизнь и есть несправедливая штука
Bem, quando eu era jovem costumava pensar que as pessoas morriam por a vida ser injusta e depois quando vi nascer a ti, ao teu irmão e à tua irmã... percebi que a vida era injusta.
Люди, вроде моего отца, не умирают.
Homens como o meu pai não podem morrer.
Многие люди очищают себя огнем, и умирают.
Muitas pessoas purificaram-se com o fogo e morreram.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
As pessoas morrem de fome e não podem sair de casa. As vacas nem se levantam.
- Но все люди умирают.
- Mas todos os homens morrem! - Sim.
Люди больше всего боятся, когда они умирают.
As pessoas assustam-se mais quando estão a morrer.
Миры и звезды, как люди, рождаются, живут и умирают.
Os mundos e as estrelas, tal como as pessoas nascem, vivem e morrem.
Как звезды, планеты и люди, галактики рождаются, живут и умирают.
Como as estrelas, planetas e pessoas, as galáxias nascem, vivem e morrem.
Здесь люди вырастают, стареют, умирают.
Aqui, as pessoas crescem. Envelhecem.
Потому что из-за тебя люди умирают.
Não leves a mal, mas ninguém te seguiria num bando.
- Знаете, как на самом деле люди во сне умирают? - Пожалуйста, я вам покажу!
Queres saber como as pessoas morrem enquanto dormem?
умирают только плохие люди.
Isso só acontece às más pessoas.
Каждый день умирают люди.
Uma data de gente está a morrer.
Понимаете, когда умирают такие люди как вы вдовы, приносят весь их гардероб.
Quando pessoas como o senhor morrem, as viúvas levam lá o guarda-roupa deles.
Пока мы здесь говорим,... там умирают люди.
Oh, é isso mesmo. A caminho, também matei alguns homens em Kobe.
Там до сих пор умирают люди.
Ainda morrem pessoas por lá.
Там, в сражении, люди... умирают... люди, которых я считал друзьями.
Há gente ali fora a combater, a morrer, pessoas que eram minhas amigas.
" Падают бомбы, умирают люди
As bombas estão a voar As pessoas estão a morrer
Там, наверху, люди не умирают, м-р Гарретт.
Lá em cima, não se está a morrer, Sr. Garrett. Está-se morto.
Люди превращаются в Черный Вихрь когда умирают.
As pessoas desta cidade se transformam em espirais negras quando morrem
Люди, которые умирают от голода, значат больше, чем твои ноги и волосы.
Pessoas que passam fome, pessoas que passam necessidades... Importam mais do que os teus pés e cabelo!
Люди иногда умирают во время миссий, несмотря на все старания капитана.
Pessoas eventualmente morrem em missões, apesar dos esforços do Capitão.
Люди, работающие в этих компаниях, умирают вместе с ними. Конференция, собрание, обед - за один раз...
E os homens e mulheres que trabajam en elas, morrem tambem a cada conferencia, a cada reuniao, e a cada negocio.
Умирают невинные люди
pessoas inocentes estão a morrer.
умирают 70
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357