Мне жаль это слышать translate Portuguese
202 parallel translation
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Sim, e lamento muito o sucedido mas não se trata disso. Temos um contrato.
- Мне жаль это слышать.
- Lamento ouvir isso.
Мне жаль это слышать.
Lamento muito.
Мне жаль это слышать.
Lamento ouvi-lo.
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
Ele nunca me assediou.
- Мне жаль это слышать... Думаю.
- Lamento ouvir isso... acho eu.
Мне жаль это слышать, но это не мои проблемы.
Lamento saber disso, mas não é problema meu.
Мне жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне жаль это слышать. Я собиралась тебя щедро отблагодарить.
Teria sido muito bem recompensada... por uma tarefa tão importante.
Что ж, мне жаль это слышать.
Lamento ouvir-te dizer isso.
Мне жаль это слышать.
Custa-me sabê-lo...
- Мне жаль это слышать.
- Lamento ter que ouvir isso.
Мне жаль это слышать.
Sinto muito ouvir isso.
Мне жаль это слышать, мистер.
Lamento ouvir isso, Mr.
Мне жаль это слышать.
Lamento ouvi-lo, Paul.
О, мне жаль это слышать.
- Lamento ouvir isso.
Мне жаль это слышать.
Lamento saber isso.
Мне жаль это слышать.
Lamento saber disso.
О, мне жаль это слышать.
Lamento saber isso. Entre.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Lamento imenso ouvir tal.
Мне жаль это слышать, сэр.
Lamento, senhor.
Мне так жаль это слышать.
Lamento sabê-lo.
Ну, мне жаль слышать это.
Lamento sabê-lo.
Мне очень жаль слышать это.
Lamento sabê-lo.
Мне очень жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне ужасно жаль это слышать.
Lamento imenso.
- Мне жаль слышать это, сынок.
Lamento-o, filho.
Да, разумеется. Мне очень жаль это слышать.
Sim, foi com tristeza que recebi a noticia.
О. Мне жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Lamento ouvir isso, senhor.
Мне жаль слышать это.
Acho isso uma pena.
Мне очень жаль слышать это.
Tenho muita pena.
Мне очень жаль, если тебе странно это слышать. Но ты должна... услышать это.
Lamento muito, se é esquisito para ti ouvi-lo, mas preciso que ouças.
Мне жаль это слышать.
Lamento em saber.
Мне так жаль это слышать.
- Lamento saber disso! - Está tudo bem...
- Мне очень жаль слышать это.
- Lamento imenso.
О, мне жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне очень жаль это слышать.
Realmente sinto por isso.
Мне жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
Мне очень жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
С ней все будет в порядке. Но мне жаль слышать это.
Ela ficará bem, mas lamento ouvir isso.
Мне очень жаль слышать это.
Lamento.
Мне-мне очень жаль слышать это, сэр.
- Lamento... ouvir isso, senhor.
Мне очень жаль это слышать.
Lamento imenso ouvir isso.
О, мне жаль слышать это.
Lamento imenso.
Мне очень жаль слышать это, но мы оба знаем, что Бауэр - крепкий орешек.
Lamento ouvir isso, mas ambos sabíamos que o Bauer seria um problema difícil de resolver.
- Мне жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Боже, мне очень жаль слышать это.
O quê?
Мне очень жаль это слышать.
- Lamento saber disso.
Мне очень жаль это слышать.
Lamento imenso.
- Мне очень жаль это слышать.
- Lamento ouvir isso.