English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне нравится то

Мне нравится то translate Portuguese

971 parallel translation
* Но мне нравится то, что я чувствую
Mas gosto daquilo que sinto...
* Мне нравится то,
Eu gosto desse modo...
Мне определённо не нравится то, что я иногда слышу в адрес мальчишек Антуан на собраниях скаутов.
Certamente que não gosto de algumas coisas que ouvi aos colegas do pequeno Antoine, nos escuteiros.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Quando alguém se aproveita de mim, não gosto de ter de pagar por isso.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eu gostei tanto, Eu gosto nem um nem o outro.
Или потому что, мне кажется, я начинаю нравится еще кое-то из Стернвудов.
Ou por começar a gostar de outro membro da família.
Мне не нравится то, что ты говоришь. Может быть, я неправильно тебя понял?
Não me agrada a forma como estás a falar.
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
A miúda de quem eu gosto tem alguma coisa que não me pode contar.
Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Se achas que gosto disto, és louca.
Что именно? Ни за что не догадаетесь. Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
Gostava de fazer tudo o que gostasse, o dia todo.
Мне не нравится, когда кто-то тычет пистолетом, пока я сижу за рулем!
Não gosto que me apontem uma pistola quando estou a conduzir.
Ты с нами, Джеффи? Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
- Eu lhe digo uma coisa, se sair um pequeno homem verde, eu atiro primeiro e pergunto depois.
Имя мне не нравится. Но в самой девушке что-то есть.
Eu não gosto de seu nome, mas ela tem alguma coisa.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Ну хорошо, мне не нравится, когда что-то скрывают.
Então eu digo-lhe, porque não gosto de guardar as coisas para mim.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Não é tão idiota como parece. Já tive atentados.
Ни то, ни другое мне не нравится.
Näo gosto nem da cavalaria nem da diplomacia.
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Что-то мне не нравится их товар.
O que quer que venham vender, não estou interessado.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Aquilo que não gostas nela, é exactamente aquilo que eu gosto.
Мне все равно, что ты собирался сделать. Мне не нравится то, что ты сделал.
Não quero saber das tuas intenções, não gostei foi do que tu fizeste.
- Что-то мне там внизу не очень нравится
Não gosto daquilo ali.
Вообще-то, мне нравится твой стиль.
De facto, admiro esse teu estilo.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
Не нравится мне, когда кто-то покупает из чужой партии.
Não sei se gosto disso... comprar do mesmo lote de outra pessoa.
Даже если мне кто-то нравится, я умудряюсь все испортить.
Mesmo se gosto dum moço acabo por estragar tudo.
Это то, что мне нравится в этой стране.
É uma das coisas que gosto neste país.
Милый ресторанчик, но тот, что на той стороне улицы, мне нравится больше.
Este restaurante é bom, mas prefiro o outro em frente.
Мне не нравится то, что я делаю.
Não gosto do que estou a fazer, compincha.
- Да. - Прочитай, пожалуйста. - Что-то мне это не нравится.
Sim... por favor, Lê-ma.
Мне не нравится то, что он предлагает.
Não. Não gosto do que ele propõe.
Видишь ли, для меня большое кино, это фильмы У.К Филдса. Это то, что мне нравится.
Para mim um grande filme tem de ser com o W.C.Fields como "A Grande ilusão".
Мне, в общем-то, нравится сидеть здесь.
Não, eu concordo plenamente com o meu aprisionamento.
Это твое решение, но что-то в ней мне не нравится.
A decisão é tua, mas ela tem algo que me incomoda.
Да, всё очень мило, но я нахожу вас немного экстравагантными, вы делаете то, что мне не нравится.
Sim, sim, está muito agradável, mas estão todas algo extravagantes, a fazer coisas que não me agradam.
Мне нравится, но мне нравится и то, что сшила сестра Змея.
E gosto, mas também gosto do da Irmã Víbora.
Мне не нравится то, что он сделал с твоей оперой.
E detesto o que fez da tua ópera. É ordinário.
Кроме того... Я не так-то просто мирюсь с тем, что мне не нравится.
Além de que não aturo sarilhos na minha zona.
И вижу себя... Мне не нравится то, что я вижу.
E olho pra mim... e não gosto do que vejo.
Один другому : "А она, по ходу, ничего". Как бы то ни было, она мне нравится.
Seja lá o que signifique, eu gosto.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном.
Senhor, quero protestar pelo que fez ao meu filho.
Мне не очень нравится то, что произошло между нами.
Não me sinto bem com o que aconteceu connosco.
Не нравится мне то, что нас ждет.
- Não estou ansioso por isto.
- Мне нравится материал. Такие ночи, как сегодняшняя - то, что нужно.
Gosto dessas coisas.
- Мне не очень то нравится...
Não estou confortável com...
Мне нравится, то что ты делаешь.
- Agradeço que f aças isto.
Мне нравится вот то ожерелье...
Eu gosto deste. Mas se me quiseres comprar outra coisa...
Вообще-то, мне это не нравится.
Não é coisa que me agrade, por acaso.
Альберт Розерфельд! Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то.
Albert Rozerfeld, não gosto da maneira esperta como fala para o xerife e toda a gente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]