English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне так жарко

Мне так жарко translate Portuguese

33 parallel translation
- Мне так жарко, что я скоро сгорю.
- Jack, estou a arder de calor.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Por isso sinto tanto calor? Tão estranho?
Мне так жарко, что аж пиздец. И всё же я в полном порядке.
Estou morrendo de calor, mas estou bem.
О, мне так жарко.
Oh, estou tão quente.
Мне так жарко, что, по-моему, я вспотела.
Estou tão quente, estou a suar! Oh, Deus.
После того, как один вступил в половую зрелость, а вторая из него вышла... побеждать стало сложнее. - Мне так жарко.
À medida que um ia amadurecendo sexualmente e o outro envelhecendo, era cada vez mais difícil ganhar.
- Мне так жарко! ..
Eu estou com tanto calor.
О господи, мне так жарко.
Céus, tenho tanto calor.
Ну знаешь, мне так жарко, когда напьюсь, а сейчас моя жопа реально замёрзла. Эй.
Fico com calor bêbada, mas agora tenho muito frio.
А то мне так жарко, и я устал, чтобы рассуждать о том, как я ненавижу сериал "Вояджер".
Estou muito exausto para falar o quanto odeio a série "Voyager".
Мне так жарко.
Tenho tanto calor...
Мне вдруг страшно захотелось искупаться, было так жарко...
De repente tive de ir nadar.
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Está tão quente aqui, eu gosto de meter a minha boneca no frigorífico.
Здесь жарко или мне просто так кажеться?
- Ai, caramba. Está calor aqui ou quê?
Мне так жарко.
Estou tão quente.
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож.
E, sabes, se fico muito excitada... ... gosto de pegar nesta faca.
Поэтому мне так хорошо в этой жаркой пустыне.
Por isso me sinto tão bem com o calor do deserto.
Мне так жарко.
Estou cheia de calor.
- Мне так жарко!
- Está muito calor!
Мне нравится выпрыгнуть на секунду, а потом залезть обратно, и так приятно, снова жарко.
Gosto de sair e entrar de novo. Fica quente outra vez.
А мне нравится, когда ты сидишь здесь, потому что так всегда жарко.
Eu gosto de ficar sempre dentro porque é sempre quente.
Это мне так кажется или здесь чертовски жарко?
É apenas comigo, ou é criminalmente quente aqui?
Да, я помню. Мне было так жарко прошлом году, что я чуть было не упал лицом в сыр Грюйер.
Eu lembro-me, tive tanto calor o ano passado que quase caí de cabeça no Gruyère.
В конце концов мне стало так жарко, что я решил съехать на обочину, чтобы попытаться загерметизировать брешь.
Finalmente, tive tanto calor que decidí que devia parar para tratar de selar a abertura
Тут жарко или мне одному так кажется?
Está quente aqui ou sou apenas eu?
Тут так жарко, или это только мне?
Está calor aqui, ou é só de mim?
Мне так жарко
Que calor!
? Стало жарко так мне,
Estou ficando tão quente
Что-то здесь жарко? Почему мне так...
- Está aqui muito mal ventilado aqui.
Должно быть, поэтому сегодня мне не было так жарко.
Por isso não me senti tão quente hoje.
Думаю, я мог бы остроумно ответить, если бы здесь не было так жарко... или если б мне было не плевать.
Talvez tivesse uma resposta para ti se não tivesse tanto calor, ou se me importasse.
О, мне так жарко сейчас.
Estou inspirado.
Мне стало так жарко, Фил.
- Começo a ficar com calores, Phil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]