English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне так нравится

Мне так нравится translate Portuguese

826 parallel translation
- И мне так нравится быть с тобой. - Правда?
Eu gosto tanto de estar contigo.
Мне так нравится тут, профессор.
É bom estar aqui, Professor.
- О, дорогой, мне так нравится
- Vai desaparecer.
Мне так нравится. Я
Eu amo-o.
И конечно мне так нравится... управлять его машиной.
Para além disso, e tenho de ser honesto, eu adoro guiá-lo. É um espectáculo.
Она мне так нравится, Эш.
Adoro, Ash.
Да, но она мне так нравится, что можно потерпеть.
- Sim, mas sinto-me muito bem.
Мне так нравится.
Eu gosto dele assim.
Вот почему мне так нравится наша работа.
É por isso que gosto disto.
То есть, она мне так нравится.
Gosto tanto dela.
Кронш. - Мне так нравится.
- Gosto de chegar em cima da hora.
Мне нравится так громко!
Eu gosto assim alto.
- А мне и так нравится. - Дело ваше.
- Prefiro assim.
Так давайте говорить прямо. Это мне нравится, доктор.
- Parece-me bem, Dr.
Что именно? Ни за что не догадаетесь. Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
Gostava de fazer tudo o que gostasse, o dia todo.
Мне нравится, что он выглядит так, будто ему есть что сказать, но он ни за что не скажет.
Gosto do jeito que ele olha, como se tem algo a dizer, mas não o diz.
Мне так больше нравится.
Gosto assim.
Думаешь, мне нравится так жить?
Achas que me agrada acabar num local assim?
Мне так больше нравится.
Para mim está bem assim.
Не беспокойтесь, мне так больше нравится.
Não se preocupe, eu gosto assim.
Ничто мне не нравится так, как хорошая подготовка.
Do que eu mais gosto de uma boa organização.
Деньги возьми в сейфе, мне так больше нравится.
Tira do cofre, é melhor.
Стенли, мне теперь здесь так нравится.
Stanley, adoro a nova decoração, a sério.
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Não é tão idiota como parece. Já tive atentados.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Não gosto mais disto que vocês.
А я без забот и хлопот отправляюсь к своей малышке. Моя жизнь устроена так, как мне нравится.
E eu, sem problemas e preocupações, vou ter com a minha rapariga.
- Мне нравится так думать.
Eu gosto de pensar que sou.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
Мне не нравится когда меня так называют.
Não gosto que me chamem isso, mais vale esclarecer.
Если вам так нравится, платите мне по 50 долларов каждый.
Se gostam, dêem-me 50 dólares cada um para pagar ao Fanucci.
- Мне так нравится.
- Gosto dos dentes amarelos.
Но мне это так нравится.
Faz-te mal. Mas sabe-me bem.
Так мне нравится!
Oh, sim! É isso!
Мне не нравится, когда с ним так долго нет контакта.
Não gosto de estar fora por períodos longos.
... и поэтому очень хочется шампанского. Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
É assim que gosto de recordar o Sebastian, naquele Verão, quando deambulávamos sozinhos por aquela casa encantada.
Мне здесь так нравится.
Gosto disto aqui.
Он так чудесно выглядит и мне очень нравится.
Uma maravilha! Adoro-a!
Мне тут так нравится, просто не могу. - Я украду халат.
Vou roubar um roupão.
Кроме того... Я не так-то просто мирюсь с тем, что мне не нравится.
Além de que não aturo sarilhos na minha zona.
Мне она так нравится.
Gosto mesmo dela.
Мне так не нравится!
Não quero isto.
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
É isso que eu adoro em vocês, a vossa total falta de presunção.
- Мне так больше нравится. - Ну, как хочешь.
É assim que eu gosto.
- Так держать. Мне тоже нравится.
Eu também.
Мне нравится - сделай так ещё.
- Gosto! Faz outra vez.
- Я так и думал, что это вы. - Мне нравится эта шляпа.
- Gosto do seu chapéu.
- Это так жутко! Мне это не нравится! - Ладно, ладно!
- Isto dá medo, eu não gosto disto.
Филл мне нравится, он так заботится об окружающей среде и всё такое...
Quer dizer, eu gosto do Phil. Ele é tão preocupado com o ambiente, e isso.
Мне нравится проводить время с вами, так что подать иск против меня.
Gosto de estar consigo. Processe-me, se quiser.
Думаете мне нравится так жить?
Julga que gosto de viver assim?
Так ты рассказываешь своим друзьям что я не крутая, потому что мне нравится та реклама.
Dizes aos teus amigos que não sou fixe porque gosto daquele anúncio! Quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]