Мне так нравится translate Turkish
1,098 parallel translation
Она мне так нравится.
Çok sevdim. Bu...
- Он мне так нравится.
- Ondan gerçekten hoşlanıyorum.
"О, это да, мне так нравится."
Şunları çok seviyorum, güzel fikir.
Мне так нравится начало отношений, понимаешь?
İlişkilerin başlangıçlarına bayılıyorum.
Она мне так нравится.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Но мне так нравится проводить время в этой компании.
Ama sizinle olmaktan çok hoşlanıyorum.
Знаешь, Кэрри, мне так нравится твоя колонка.
Carrie, yazılarının büyük hayranıyım.
Мне так нравится, когда они танцуют.
Dans etmelerini çok seviyorum.
Мне так не нравится видеть пустой твою половину шкафа.
Yattığın taraftaki gözlerin boş olmasından nefret ediyorum.
А мне больше нравится так
Ben bunu yapmak istiyorum.
Мне не нравится, что с женщинами так обращаются.
Kadınlara öyle davranılması hoşuma gitmiyor.
Эй, я Френку не нравлюсь, и он не нравится мне, так что отстань!
Ne Frank benden hoşlanıyor, ne de ben ondan, Tamam mı? Keş şunu!
Я привык к постоянным разлукам, но это не значит, что мне нравится так жить.
Ayrı kalmaya alıştım, ama böyle yaşamak istemiyorum.
Что во мне тебе так не нравится?
Benimle ilgili neyi sakıncalı buluyorsun?
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Güçlü olduğun için belki bir müddet dayanabilirsin Rose. Ama er ya da geç, sevdiğim o yaşama tutkun... o ruhun solacak.
Мне не нравится эта идея так же, как и вам.
Bu fikir benim de hoşuma gitmiyor.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
Aslında, seyretmedim bu yüzden sevip sevemediğim hakkında birşey söyleyemem.
А мне нравится так.
Ben böyle seviyorum.
так мне нравится больше!
Yürürsem belki daha iyi olur.
так мне нравится значительно больше.
Coco boktan biri değil.
Да, именно так мне и нравится.
Evet. Ben böyle seviyorum.
Мне не нравится, когда мужчины так начинают.
Özellikle erkekler tarafından "Ally" leştirilmek istemiyorum.
Росс мне нравится так же, как и любой другой парень.
Ben de Ross'u herkes kadar seviyorum.
Мне кажется, так он мне больше нравится.
Sanırım onu böyle daha çok seviyorum.
Так же ужасно, не правда ли? А мне нравится.
Biliyorum, Korkutucu değil mi?
Я поступаю так, как мне нравится.
Bu işleri bilirim.
Было бы здорово знать, что ей нравится так же как и мне!
Bazı şeylerden en az benim kadar zevk almasını sağlamak.
Мне не нравится, когда на меня так смотрят.
İnsanların bana öyle bakmasından hoşlanmıyorum.
Мне не нравится, когда на меня так смотрят.
İnsanların bana bu şekilde bakmasından hoşlanmıyorum.
"Джерри Дорси! Мне нравится Джерри Дорси." "Нет, так не пойдет."
- "Gerry Dorsey, Gerry Dorsey ismini seviyorum." - " Hayır, olmaz.
Мне нравится так завершать концерт. С чувством "Да?"
Gösterimi, "oo..." hissiyle bitirmeyi çok severim.
Лично мне так дрочить не нравится.
Öyle otuz bir çekmeyi sevmem.
Мне нравится, когда у меня отсасывают так, как будто во мне находится противоядие.
İçinde panzehir saklıymış gibi kamışımı emmenizi istiyorum!
Но ты тоже так делаешь, вот почему мне не нравится ее влияние.
Ama senin de bunları yapma eğilimin var.
Видишь ли, я не так уж много знаю о Баффи, но мне интересно, что ей нравится и, поскольку... хорошо, я знаю только, что ты ей нравишься.
Buffy hakkında fazla bir şey bilmiyorum. Ama nelerden hoşlandığını öğrenmeye istekliyim. Şimdiye dek sevdiğini bildiğim tek şey var :
Так, это нечестно, потому что мне нравится, когда ты...
Tamam, bu haksızlık çünkü bunu yapmanı çok sevdi...
- а не огромной улыбкой. - Мне так не нравится.
Bundan hoşlanmıyorum.
А мне нравится, когда Джули Эндрюс делает так... - Ты очень талантлив.
Bir de Julie Andrews'un şunu yapmasına bayılıyorum.
Так я мог сосредоточиться на том, что мне нравится.
Sevdiğim şeyleri istediğim gibi çekebiliyordum.
Он мне очень нравится и, наверно, мы бы в итоге все равно так сделали.
Ondan çok hoşlanıyorum ve muhtemelen nihayetinde nasıl olsa bunu yapacaktık.
Мне нравится, что ты так возбуждаешься от меня и я от тебя очень возбуждаюсь.
Benden bu kadar tahrik olman çok hoşuma gidiyor. Sen de beni çok tahrik ediyorsun.
Да, мне тоже так больше нравится.
- Bence de.
- Не нравится мне это. Так за яйца и хватают.
Her şey böyle başlar.
Он так мне нравится.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Мне нравится вспоминать с тобой, но я сейчас занята так что, закончим позже, хорошо?
Anılarımızı tazelemek isterdim ama şu anda meşgulüm sonra yapalım, tamam mı?
Ты знаешь что мне нравится Наоми Престон, так?
Birşey diyeyim mi Naomi Preston'dan bana ne.
Мне так сильно не нравится...
Hem bu kadar vahşi olmak zorunda mısın?
Нет, Так мне не нравится.
Bunu hiç sevmedim.
Мне не нравится ни Гарри, ни Гарольд, ни его второе имя - Ричард. Так что я зову его Диком.
Harry veya Harrold ismini sevmiyorum ve ikinci ismi Richard'i da sevmiyorum ama Richard'a kısaca Dick denilir ben de ona Dick diyorum.
Деточка, я не знаю тебя лично но - стыдливо краснею - я так часто забиваю на то, что мне не нравится.
Tatlım, seni tanımıyorum. Ama ilk bakışta bile senden hoşlanmamak için bir çok neden bulabilirim.
Мне нравится Баффи так же сильно как...
Buffy`i ben de senin kadar- -
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так неловко 147
мне так хорошо 71
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так хочется 18
мне так одиноко 58
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так хочется 18
мне так одиноко 58
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31