English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне это по душе

Мне это по душе translate Portuguese

107 parallel translation
Мне это по душе, но лояльности недостаточно при столкновении с солдатами Лаваля.
O que muito me agrada, mas a lealdade deles de pouco vale quando confrontada com os soldados de Lavalle.
Воскресная прогулка, мне это по душе.
É um passeio de domingo. Um passeio de domingo.
И мне это по душе.
E eu gosto disso.
Мик и Кит будут недовольны, но мне это по душе.
Mick e Keith talvez não gostassem, mas eu vou adorar.
Да, сэр. Мне это по душе.
Sim, soa-me bem.
Нет, мне это по душе.
Não, por mim tudo bem.
Мне это по душе.
Eu gosto disso.
Мне это по душе.
Ainda bem.
А мне это письмо по душе.
Sim, gosto do tom dessa carta.
Мне он по душе, и это не игрушки.
Gosto muito do Georg e não quero que brinques connosco.
Это мне по душе.
Já me sinto muito melhor.
Мне это тоже не по душе.
Não tolero isso.
О, всегда говорить саму тяжелую правду первой.Да, это мне по душе!
Dizer sempre a mais dura verdade primeiro. Gostei dessa.
Лично мне это не по душе.
Um peixe de que nem gosto muito.
Это мне по душе.
Isso é apelativo.
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- Não gosto da sua insinuação.
Но, мне это не по душе.
Ele é muito exigente com os aprendizes.
Большое дело. Может мне и не по душе все это дерьмо.
- Talvez eu não queira essas tretas.
Я знаю. Мне это тоже не по душе.
Não tenho orgulho nisto!
Я занялся этим бизнесом, потому что это было мне по душе.
Entrei neste negócio porque era o que queria fazer.
Это мне по-душе.
Gosto disso.
Не знаю, но мне это все не по душе.
Não sei. Há algo que não me agrada em tudo isto.
Питер, мне как-то... как-то не по душе всё это.
Peter, não estou confortável com isto tudo.
Мне все это не по душе, Янош.
Não gosto de nada disso, János.
Мне это по душе.
Também vou por aí.
И она проклята не случайно. - Мне это не по душе.
Está condenada por uma razão.
- Мне это не по душе. Это опасно.
- Não me agrada, é perigoso.
Не могу сказать, что мне это тоже по душе...
Eu também não saberia dizer se aprovo isso ou não.
Мне это по душе.
Gosto disso.
Мне это не по душе.
Não me agrada.
Не по душе мне это, скажу прямо.
Nem parece meu, pois não?
Мне это очень по душе. Думаю, что мы нашли своего доктора.
Acho que encontrámos o nosso médico.
Без обид, но мне это не по душе.
Sem ofensa, mas isto não faz o meu tipo.
Даже и не знаю, просто мне больше не по душе это место.
Não sei, está-me a custar estar mais tempo neste sítio.
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе.
No início, confesso que não me agradava muito.
Не уверен, что и это мне по душе.
Também não me sinto à vontade para comentar isso.
Нам... нам стоит это обсудить... я... я не уверен, что все это мне по душе.
Na verdade, não. Não sinto nenhuma diferença. E sabes por quê?
- Мне это не по душе.
- Detesto isto.
Это мне как раз по душе.
Penso que não terei problemas.
Не могли бы Вы ещё ей сказать, что мне не по душе те, кого она ко мне приставила, чтобы шпионить за мной и говорить мне что чёрное - это белое.
Pode dizer-lhe também que não gosto que ela tenha mandado alguém do estúdio para me espiar e me contradizer?
Думаешь, _ мне _ это по душе?
- E achas que eu gosto que vivas?
Живая жертва похищения - это настолько больше мне по душе, - чем усохший труп.
Vítima de sequestro é muito mais minha cara,
Мне это не по душе остаться ни с чем.
Eu não gosto dessa idéia...
А что я ещё знаю - так это то, что мне не по душе когда человек Бога забирает младенца!
- O que eu sei, o que não consigo entender, é como um servo de Deus pôde dar um bebé!
Хочешь пойти обратно ко мне и сделать это в душе.
Queres ir até minha casa e fazer no chuveiro?
Я не говорю, что идея мне по душе, но это поможет Хэнку вырваться из лап Тони.
Não amo a ideia, mas pode ajudar Hank a sair da mira de Tony.
Мне это по душе.
Adorei.
Мне это, как и вам, тоже не по душе.
Estou tão insatisfeito quanto você, certo? Mas estou de mãos atadas.
Конечно, очевидно, что мне всё это не по душе
Não gosto nada, claro, evidentemente.
Должен сказать, мне это не по душе.
Não posso dizer que estou de acordo.
Мне это по-душе.
- Gosto disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]