English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мое место

Мое место translate Portuguese

1,355 parallel translation
Ты получишь мое место в парке.
Tens a minha esquina no parque.
В детстве это было мое любимое место.
Este era o meu sítio preferido na adolescência.
Мое место здесь.
É a minha base.
А ты - ты заняла мое место для парковки.
Nós trouxemos o tio Alfie de carro.
Она украла мое место для парковки!
Ela roubou-me o lugar de estacionamento.
- я думал, что он зан € л мое место. - Ќикто никогда не сможет сделать это.
Pensava que havia oculpado meu lugar.
Но мое место здесь, с тобой!
Mas o meu lugar é aqui, consigo.
Знай свое место! Мое место? !
- Coloquei-te no teu lugar.
Мэри, если хотите занять мое место - в добрый путь.
Mary, quando quiser ficar com o meu emprego, esteja à vontade.
Вот где мое место- - Здесь.
- Ali dentro é o meu lugar. - MUSEU
это мое место прятаться.
Este é meu esconderijo.
Я напою тебя сегодня в ночном клубе, если ты согласишься занять мое место!
Não podemos tê-lo todo tristonho quando formos ao clube hoje à noite... - vai estragar todo o meu jogo!
Нанимай кого-нибудь на мое место.
Tens de arranjar alguém para o meu lugar.
Они говорят, "Это... мое место."
Eles dizem, "Este... é o meu espaço."
Мое место.
O meu espaço.
- Мое место!
- O meu espaço!
- Мое место! - Выразительно.
- Com sentimento.
Мое место!
O meu espaço!
Нет! "Это - мое место, отойдите от меня!"
Não! "Isto é o meu espaço, saia daqui!"
Вот только козел Марчелло, который должен был занять мое место, проиграл и отправился в Лугано.
Só que Marcello, o idiota que deve ter tomar o meu lugar, perdido e foi trastero em Lugano
Это мое место детка, иди поищи себе другое.
É nova aqui? Aqui é meu pedaço, neném. Vaza!
Там мое место..
Eu pertenço lá.
Это мое место.
Mas, esta é a minha propriedade.
Положи на место... Это моё.
- de vol... são meus!
И в карете моей ещё есть пустое место.
O meu coração está livre!
Это мое место.
Esse é o meu lugar.
Это было бы моё место для парковки!
Aquele era o meu lugar.
Они покупают место в газетах, на рекламных щитах, на телевидении и у моей любимой старой шлюхи - радио.
Menina Farrell. Consigo ver. Veja.
Вышел. И судя по тому, что у меня в руках, ты скоро займешь моё место.
- Sim e liguei-te para dizer que com o que tenho nas mãos em breve estarás no meu lugar!
- Моё место?
- Meu lugar?
Если я захочу отказаться от борьбы, ты займёшь моё место?
Se eu decidisse abandonar as eleições, considerarias concorrer no meu lugar?
Любой день, в который Хэлли Гэллоуэй не пытается сесть на моё место прожит не зря.
Todos os dias em que a Hallie Galloway não tenta ficar com o meu emprego são bons dias.
- Моё лицо тяжело узнать кто-нибудь знает кто новый кандидат на место шефа?
Alguém sabe quem é o novo candidato a chefe?
Нет, Кейт, это моё место.
Não, Keith, é o meu lugar.
А я потом. Пусть пока на моё место кто-нить другой присядет.
Irei mais tarde, vou dar o meu lugar a alguém entretanto...
Нам обоим известно... что ты моё место занять не должен, братец.
Ambos sabemos... que não era suposto ires no meu lugar, irmão.
Мое законное место рядом с тобой.
Sabeis que o meu legítimo lugar é a vosso lado.
Просто позволь моей голове встать на место.
Apenas deixa a minha cabeça voltar ao lugar.
Это моё место.
Estás no meu lugar.
То есть, место моё, но сегодня я его уступаю.
Este é o meu lugar, mas eu deixo-te usá-lo hoje.
Точно также я забил мое парковочное место, мертвого опоссума через дорогу и сэндвич Дага
Desta mesma maneira, reclamei o meu lugar de estacionamento, o opossum que estava no outro lado da estrada e a sandwich do Doug.
Теперь все знали кто я и где моё место.
Agora, todos sabem quem eu era e qual a minha posição.
Я предлагала им кусок хлеба и место для отдыха скрашивали мое одиночество.
Oferecia-lhes uma côdea de pão e um lugar para descansarem, e eles ajudavam a mitigar a minha solidão.
Ты сел на моё место.
Estás sentado no meu lugar. Estás sentado no meu lugar!
- Ты сел на моё место! - Какая тебе разница, куда сесть? Господи, Боже мой!
- Que diferença é que faz?
Баллок перенёс моё рабочее место в уборную.
O Bullock obrigou-me a mover a minha secretária para a casa-de-banho.
- Это - мое первое место.
Nunca fiz este trabalho.
Ты украл моё место.
- Você roubou o meu lugar. - O seu lugar?
Хорошо, дамы, моей сестре нужно принять душ, освободите место.
- Vá lá, meninas, a minha irmã precisa de tomar banho. Despachem-se.
Он устанавливает и настраивает все сам и действует так, как будто ему принадлежит это место, командуя моей женой.
Estava a arrumar tudo, a agir como se fosse dono do espaço, a dar ordens para a minha mulher.
Так почему мое место здесь?
Então, porque motivo não deveria ficar lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]