English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Можешь быть уверена

Можешь быть уверена translate Portuguese

103 parallel translation
- Можешь быть уверена.
Obrigado - Quer apostar?
Можешь быть уверена, мама.
Claro, mamãe.
В одном ты можешь быть уверена!
Podes ter a certeza de uma coisa :
Ты не можешь быть уверена.
- Não tens a certeza.
Что бы он ни делал в прошлом или сейчас ты можешь быть уверена, что он любил тебя.
Apesar das suas acçöes passadas, apesar da sua presente conduta, podes estar certa de que ele te amava.
Не должен увидеть. Ты не можешь быть уверена, что он тебя не увидит.
Não podes ter a certeza que ele não te vai ver.
Если бы Мерри что-то строил, можешь быть уверена, на картах этого не появилось бы.
Bem, se o Reverendo Murray construísse instalações, pode ter a certeza de que estaria visível em qualquer mapa.
Который перевернет всю судьбу, все будет с ним хорошо. Ты можешь быть уверена в этом.
Eu queria saber se, sabes, poderias confirmar...
Мы попадаем в сроки, можешь быть уверена
Atingiremos a data.
Как ты можешь быть уверена в намерениях ваших людей?
Como podes ter a certeza sobre as intenções do teu povo?
В таком случае, можешь быть уверена, меня заколебала твоя униформа с кока-колой.
Nesse caso, é melhor ensopares o uniforme de gasosa.
Фи, ты не можешь быть уверена, что это сделал Сэм.
- Fi, não sabes se foi ele.
Не имею понятия, но ты можешь быть уверена, что я найду их. Может, спросишь бабушку?
Não faço a mínima ideia, mas garanto-te que vou descobrir.
Ну теперь когда Оливер показался, ты можешь быть уверена насчет него. Оо, она была уверена до того, как он показался.
Foi bom o Oliver ter aparecido naquela altura, assim tens a certeza.
Если ты не помнишь, как ты можешь быть уверена, что занималась сексом с Заком?
Se não te lembras, como podes ter a certeza de que tu e o Zach dormiram juntos?
Но как ты можешь быть уверена?
Como podes ter a certeza?
- Правда? - Да, можешь быть уверена.
- Sim, lá estarei de certeza.
Можешь быть уверена, он точно отыщет твою маму.
Sem dúvida. Ele vai mesmo encontrar a tua mãe.
Можешь быть уверена, меня там не будет
Asseguro-te que não vou estar.
- их получил. - Ты не можешь быть уверена.
- e o Jack já a tem.
Как ты можешь быть уверена?
Como podes ter a certeza?
Как ты можешь быть уверена?
Como podes ter a certeza disso? Não a mates!
Если вы не вместе в этом смысле, то как ты можешь быть уверена, что вы вообще вместе?
Se não estão juntos nesse aspecto, como sabes que estão mesmo juntos?
Можешь быть уверена, что я сказал бы нет.
Podes apostar que sim que diria não!
В пистолете всего одна пуля, поэтому ты не можешь быть уверена, что убьешь меня...
A arma só tem uma bala, portanto não podes ter a certeza de que me matarás...
Тогда, можешь быть уверена, твои лучшие чувства задеты не будут, а я смогу наконец выспаться.
Provas que os teus gostos não estão destorcidos e eu posso dormir
Тогда можешь быть уверена, что Перси примется за него.
Então fica ciente que o Percy virá sobre mim.
- Как ты можешь быть уверена?
- Como sabes?
- Ты не можешь быть уверена в этом.
- Não tens a certeza disso.
В Джейке Адамсе ты можешь быть уверена.
Não encontrarás mais ideal que o Jake Adams.
Можешь быть уверена, я все это сделаю, но я хочу поставить одно условие.
Sim, farei certamente todas essas coisas, mas vou ter de ser firme quanto a uma coisa.
Как ты можешь быть уверена, что его чувства к тебе настоящие?
Como podes ter a certeza de que o sentimento dele é verdadeiro?
Но как ты в подобном можешь быть уверена?
Como é que podes ter a certeza sobre algo como isso?
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ouve... Queres fazer o correcto, e vais, mas se não sabes porque isso ocorreu, como vais ter a certeza de que não vai ocorrer outra vez?
Уверена, ты можешь быть с друзьями и чувствовать себя одинокой, потому что они не понимают тебя.
Tenho a certeza que podes estar com os teus amigos e sentires-te tão só, porque não te conhecem realmente.
Можешь быть уверена.
Fica descansada.
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
Como pode ter certeza sobre um conceito que não entende?
Как ты можешь быть уверена?
Como é que podes ter a certeza?
Ты не можешь быть уверена. Пэйтон, ты решилась на такой шаг.
Peyton, você tentou.
Как ты можешь быть не уверена?
Como podes não ter a certeza?
Как ты можешь быть уверена в том, что это защитная миссия?
Disseste que eles activaram o Peters, Heilbrun e o Chang.
Ты не можешь быть в этом уверена.
Não podes ter a certeza.
Как ты можешь быть в этом так уверена?
Como podes ter a certeza?
Как ты можешь быть так уверена?
Como podes ter tanta certeza?
Как ты можешь быть в этом уверена?
Como sabes?
Как ты можешь быть так уверена, что я что-то скрываю?
Como pode estar tão certa que estou a esconder algo?
И как ты можешь быть в этом уверена?
E como é que sabes isso exactamente?
Ты можешь вернуться к своей проститутке, которая не может быть уверена от тебя ли у нее ребенок или от твоего брата.
Podes voltar para a tua puta que não consegues ter a certeza se a sua criança é teu filho ou teu irmão.
- Как ты можешь быть в этом уверена?
- Como sabes disso?
Можешь быть абсолютно уверена, он также сделает и королеву.
E podes ter a certeza que ele também vai escolher a Rainha.
Можешь быть абсолютно уверена, он также сделает и королеву.
Pode ter a certeza que ele também vai fazer a rainha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]