English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Моя кожа

Моя кожа translate Portuguese

87 parallel translation
Вся моя кожа горит.
A minha pele queima-me.
Вы уничтожите его так же, как моя кожа изменит цвет.
Pode tanto destruir esta nave como eu posso mudar de cor.
Моя кожа такая нежная.
Olhe, minha pele é tão macia.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
Estou todo arrepiado por estar dentro do teu ninho de ratazanas.
моя кожа горит, а внутри я чувствую холод как будто бы попали в микроволновку. - ты привыкнешь к этому
Bolas! Sinto a pele a arder mas estou gelado por dentro. - Parece que saí dum micro-ondas.
Такое чувство, что моя кожа сейчас лопнет.
Parece que minha pele está a ponto de explodir.
У меня было странное ощущение, и затем моя кожа засветилась, прямо как той ночью.
Tive uma sensação estranha. A minha pele iluminou-se. Tal como ontem à noite.
Моя кожа должна растрескаться и очиститься.
A minha pele Devia degenerar-se
Oй, Фрай, моя кожа вся сухая и лязгает.
Fry, tenho a pele seca e rija.
Моя кожа!
A minha pele!
Моя кожа была не моя. Я бежал через пустыню со всех ног.
Mudando muito rápido.
Это не моя кожа...
Minha pele não é a minha pele.
Это не моя кожа...
Mas você está começando.
Если бы у меня был ген рака, если бы завтра мне приделали пластиковую грудь, если бы моя кожа состарилась на десять лет если бы моя сексуальность исчезла,
Se fosse eu que tivesse o gene do cancro e amanhã as minhas mamas fossem de plástico e a minha pele envelhecesse e ficasse sem desejo sexual...
Моя кожа... тает от прикосновения твоих пальцев.
" A minha pele... aquece com o toque dos teus dedos.
Моя кожа, что хочу с ней, то и делаю!
É meu. Faço o quiser com ela!
Моя кожа мертва.
A minha pele original está morta!
Скажи ей, что облучение едва не убило | меня в прошлый раз, что у меня появился гепатит, а мои почки | отказали, а моя кожа была такой чувствительной, | что я не могла к ней прикоснуться
Diz-lhe como a radiação quase me matou da última vez, como apanhei hepatite e os meus rins pararam e a minha pele estava tão sensível que ninguém me podia tocar.
Если моя кожа может восстановиться после того, как я вскипячу её вместе с яйцами, тогда может моя кровь может помочь кому-нибудь, кто обгорел, или... или болен.
Se a minha pele se consegue regenerar depois de a cozer juntamente com ovos, então, talvez o meu sangue possa ajudar alguém que se tenha queimado, ou alguém que esteja doente.
Хотя сама ночь черна как моя кожа
Apesar da noite ser escura como a minha pele.
Жёлтое солнце... От него моя кожа каменеет.
O sol amarelo transforma a minha pele em pedra.
Т будешь любить меня, когда моя кожа станет старой и отвисшей?
Ainda me amarás quando tiver a pele velha e a cair?
- Спроси меня, из-за чего моя кожа такая гладкая.
Pergunta-me porque a minha pele é tão boa.
мои волосы, моя кожа, мои внутренности, мои кости.
O meu cabelo, A minha pele, as minhas entranhas, Os meus ossos.
Вот моя кожа...
Do genero...
На улице великолепная погода, плюс моя кожа сегодня выглядит потрясающе.
Está um dia tão bonito. E a minha pele está radiante hoje
Именно поэтому моя кожа светится.
É por isso que a minha pele está incandescente.
Разве моя кожа не мягка?
A minha pele não está macia? Está, domina.
Мне кажется... как будто... моя кожа горит.
Parece que a minha pele está a arder.
Похоже на то, как будто моя кожа горит пламенем.
Parece que tenho a pele a arder.
И моя кожа, она сухая и отслаивается.
E a minha pele está tão seca e escamada.
Кипу. Понимаешь, отдых с мамой и папой заключался в том, что они просто сидели неподвижно и единственное, чем мы с Клер могли заняться для развлечения, было... ох... было, ну знаешь, сидеть и слушать, как сгорала на солнце моя кожа.
Férias com a minha mãe e o meu pai era sempre com eles sentados como estátuas, quando a única coisa que a Claire e eu podíamos fazer de divertido era... era, sabes, ficar sentados a ouvir a minha pele a rachar.
- Моя кожа жжет!
- A minha pele dói-me!
Мы пуленепробиваемые как твоя... моя кожа.
Nós somos tão à prova de balas como a tua... A minha pele.
М... моя кожа... она движется.
A minha pele está a mexer-se.
Моя кожа в тот день тоже была на мне.
Também estava a usar a minha pele, naquele dia.
Моя кожа балдеет.
A minha pele está óptima!
Моя кожа реагирует на стресс.
A minha pele reage à tensão.
Моя кожа растянута, как у слона.
Tenho a pele flácida como a de um elefante.
Глория, тебе не кажется, что моя кожа стала обвисшей?
- A minha pele parece-te flácida?
Моя кожа чиста, легкость в ногах. и в ванной этим утром...
A minha pele está limpa, sinto-me leve e na retrete, hoje de manhã...
Достаточно им сыграть восемь тактов Иди ко мне, моя грустная малышка, у меня кожа покрывается мурашками, и я иду к ним.
Só têm de tocar oito compassos de "Come To Me, My Melancholy Baby" e fico meia zonza, e vou ter com eles.
Вам нужна моя кожа.
Querem matar-me!
Иногда моя кожа не получает достаточного притока крови.
Ás vezes o meu couro cabeludo não recebe irrigação suficiente.
Моя кожа, сэр?
A minha pele, sir?
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Dama... a tua pele é tão suave como a pétala de uma rosa.
Все мои ошибки - они часть меня. Они как моя кожа.
- Quão único importa é Said.
Моя кожа меняется.
A minha pele está a mudar.
Подумай, Поросячья кожа, теперь ты - моя собственность.
Pensa melhor, Pele de Porco. Agora, eu mando em ti!
Эй, классные ребята. - О, моя кожа!
- Olá, bons amigos.
Я умен, у меня хорошая работа, и моя от природы пронзовая кожа означают, что я смогу слизать горчичку так, как не сможет ни один другой.
Sou inteligente, tenho um emprego fixe, e a minha compleição naturalmente bronzeada permite-me usar amarelo mostarda de forma que a maioria dos homens não pode.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]