English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / На мели

На мели translate Portuguese

405 parallel translation
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
Para resumir, Padre, vi que não tem dinheiro e que fugiu de casa.
Ты вроде сказала, что ты на мели.
Pensei que tinhas dito que estavas falida.
Будет трудно, я на мели.
Vai ser duro e estou falido.
Бери. Ты же на мели.
- Estás sem dinheiro, não é?
Я никогда не бросал тебя на мели.
Nunca te exclui de nada.
Теперь я оказался в Альбукерке, и я полностью на мели. Стертые подшипники, изношенные покрышки и паршивая репутация.
Deparei comigo mesmo em Albuquerque sem dinheiro, esgotado, pneus desgastados e uma péssima reputação.
Смотрите, когда я был на мели, ты одолжил мне денег.
Olhe, quando estava sem dinheiro, emprestou-me dinheiro.
Купил его у Фрэнки, когда тот был на мели.
Comprei-o ao Frankie quando estava falido.
Ну, то есть... предпоказы просто катастрофа. Не выступить нормально... обязательно встаёт какая проблема, а то и чей-то хер. Я на мели.
Sim, bem... as pré-estreias foram um desastre.
Когда на мели, его обслуживают бесплатно.
Mas quando está teso, para ele, é de graça.
Я соврал. Я на мели.
Estava a mentir.
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели. Божественно, да?
50 marcos com pequeno almoço, mesmo quando estou atrasada na renda.
Я на мели. Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
Socbe qce há vagas na fábrica de gelo.
- Но мы на мели.
- Mas não temos dinheiro!
Мы на мели, Бакс. Полетели.
Estamos a voar nos mínimos.
Сэмми, мы на мели.
Sammy, estamos tesos.
Я на мели.
Estou lixado.
Слушай, Пэтси, что бы это ни было, я клянусь, что не могу себе этого позволить, я на мели.
Olha, Patsy, seja lá o que for, não quero comprar, estou teso.
В тот день, когда я встретил госпожу Аханку, я был на мели.
O dia em que conheci a Sra. Ahankhah, tinha pouco dinheiro.
Это может быть на мели.
O braço pode estar partido.
А я был на мели, и он предложил мне 60 баксов и дозу.
Eu estava liso e ele ofereceu-me sessenta dólares e uma mão cheia de speeds.
- Ты не на мели? - Ты о чём, па?
- Estás liso?
Ну хорошо, мы на мели, но печенье действительно говорит об этом.
Sim, estamos falidas, mas as bolachas transmitem isso.
Потому что они на мели.
Estão a encurralar-me.
Рейнольдс - двухстволка, не говоря уж о том, что сидит на мели.
O Reynolds dá para os dois lados, e não esquecer que está sem cheta.
"На мели". Правильно говорить "на мели".
A expressão é "pôr em fora de jogo".
А я сейчас на мели.
E encalhámos aqui.
Но я на мели.
Estou liso...
Наверно, потому, что я сейчас "на мели", родная.
Chama-se estar falido, meu bem.
Ну, я... Вот, что я думаю. Когда я на мели то иногда отправляю свои счета за аренду, "забыв" их подписать.
Bom, eu sei que quando estou meio aflito, por vezes entrego o cheque da renda, "esquecendo-me" de o assinar.
Согласно записям, он был на мели. О нет.
- Segundo isto, ele estava falido.
На этой неделе я на мели.
Não tenho dinheiro.
- Я полностью на мели.
Estou sem dinheiro.
- Мне тоже, Эммет. Но мы на мели.
- Eu também, mas estamos sem dinheiro.
Просто сейчас я на мели.
Estou é um bocado nas lonas, de momento.
- Они полюбят тебя за то, что ты на мели.
- Vão adorar-te por não teres cheta.
Я немного на мели.
Ganhei pouco.
Я знаю. И меня убивает то, что я так тебя подвела, но я на мели, у меня ничего нет.
Eu sei e custa-me imenso deixá-lo pendurado, mas estou "limpinha".
Смылся, как только узнал, что я на мели.
! - Deu ao cava assim que fiquei tesa.
Но мы на мели. У нас нет ни цента.
Mas estamos falidos, sem cheta.
Понимаешь... такое дело, я на мели, у меня маловато денег.
Sabes, não trouxe muito dinheiro.
Эм, я сейчас на мели.
Hum, estou um pouco teso de momento
- Нет, я на мели.
Não, Tony, não tenho mais nada.
Она на мели. Надеется получить деньги за твой альбом.
Quer uma recompensa pelo álbum.
Мы на мели, казна пуста... мы разорены.
NEW YORK city Pessoal, nós estamos tesos que nem carapaus. Falidos da silva.
Милый, у нас нет фунтов, мы на мели...
Querido, nem sequer temos libras, nao podemos fazer nada.
- Что совсем на мели? - Все нормально.
E uma vergonha.
[ "На скалы и мели" ]
"PEDRAS E CARDUMES"
Я собиралась на ланч, и я не мели.
Ia almoçar, mas tenho pouco dinheiro.
А-а, опять Амели-на-мели?
Bom dia, Amêlie-mêlo!
- Минутку, Амели-на-мели.
- Um minuto, Amélie-mélo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]