На мен translate Portuguese
407 parallel translation
" то бы вы ни делали, глаз с нее не сводите. ћожете на мен € положитьс €.
O que quer que faça, não tire os olhos disto.
- ¬ ы с ними в сговоре. Ќе сваливайте на мен € свои промахи с викингами.
Eu não serei o bode espiatório do vosso fracasso!
ак он на мен € смотрит.
Vê como ele olha para mim.
Ёйнар на мен € сердитс €?
O Einar ainda me guarda rancor?
ѕосмотри на мен €.
Olha para mim.
" вот, € ничего не сделал этим люд € м, но они зл € тс € на мен €.
Agora, não fiz nada para magoar essa gente. Mas eles estão zangados comigo. E o que eles fazem?
Ќе дави на мен €.
Não me provoque.
не люблю, когда сверху на мен € капает не люблю мерзнуть а оказалось, что тут часто идет дождь и € часто мерзну
Eu gostaria de morar em algum lugar mais quente Não gosto que chova em mim e também não gosto do frio
ќн уже и так натравливает на мен € мэра.
Ele já pôs o presidente a chatear-me.
" ак, ладно, те парни в черных пижамах напали на мен €.
Aqueles tipos de pijamas preto, assaltaram-me.
ћоему отцу на мен € наплевать.
O meu pai não se podia preocupar menos comigo.
" менно сочинени € ∆ юл € ¬ ерна... оказали на мен € огромное вли € ние.
Sabes, os livros de Júlio Verne... tiveram um efeito profundo na minha vida.
ќн посмотрел на нее, затем они оба посмотрели на мен €... и он тихо пробормотал : "≈ врей"
Não tem nada com isso, mas sou empregada e estou a estudar para o mestrado.
ѕродавец, высокий стриженый блондин, так странно на мен € посмотрел, а затем говорит, "Ќа этой неделе у нас распродажа ¬ агнера"
- Qual era o nosso acordo? O que é que pusemos por escrito? " Eu, Tre Styles, sendo são de mente e de corpo, prometo não me envolver em disputas, físicas ou verbais, durante o resto do ano escolar.
ƒжорж, почему ты оп € ть на мен € так смотришь?
George, não olhes para mim assim!
Ќе смотри на мен €.
Não olhe para mim. Decidam vocês.
Ённи просто была похожа на мен €, а Ѕрайн на Ќину.
A Annie era igualzinha a mim, e o Bryan era igualzinho à Nina.
ѕ € ть лет и... ѕосмотрите на мен €.
Cinco anos.
– ешение кассационного суда... " некорректные методы расследовани € окружного прокурора... Ќалагают на мен € непри € тную об € занность выпустить на свободу.
- A decisão da Apelação... e os infelizes métodos de investigação do Procurador-Geral... obrigam-me ao doloroso dever de soltar para a sociedade... um famoso assassino e narcotraficante condenado.
л € йнфелд - мой брат! ѕосмотри на мен €.
O Kleinfeld é meu irmão.
ѕосмотри на мен €! . — мотри, мне приходитс € возить с собой пеленки!
Olha o que eu tenho de trazer comigo :
- ¬ от же, сзади... - Ќе ори на мен €.
- Não grites comigo!
— мотри на мен €.
Olha para mim.
- я не люблю когда на мен € смотр € т. - ѕравильно!
- Não gosto que olhem para mim. - Isso mesmo!
Ќе смотри на мен € так. " ы мен € пугаешь.
Não olhes para mim assim. Assustas-me.
ƒжентльмены, на депозите в банке "Ѕеринг" у мен € лежит двадцать тыс € ч фунтов.
Tenho depositado no Banco Barings a soma de £ 20,000.
" мен € на родине говор € т, что если несчастье разделить с кем-то близким, то его легче перенести.
Agora que teve sucesso em me atrapalhar... e colocou no meu caminho o único obstáculo... de que não pude safar-me...
" мен € чрезвычайна € ситуаци €!
É uma emergência.
" мен € чрезвычайна € ситуаци €!
É uma emergência!
" мен € чрезвычайна € ситуаци €!
" Isto é uma emergência.
≈ сли кто-то крадЄт у мен €, € говорю - " "ы украл", и не беседую с ним о том, что нехорошо плевать на тротуар.
Alguém me rouba, eu digo : "Você roubou". Não vou brigar com ele por cuspir na calçada.
такое, знаете, с деревь € ми а не только травой, на которую у мен € аллерги € мне нужно открытое пространство с голубым небом а тут € не каждый день вижу солнце, понимаете?
Um país quente que tenha um bom clima e que tenha espaço que tenha árvores! Que não tenha só essa grama Com pólem que me dá febre-de-feno todo dia.
я бросилс € на лицо — аки, куса € сь и царапа € сь, но он отшвырнул мен € на пол и отрезал мне ухо одним взмахом катаны.
Saltei para a cara de aki, trincando e cortando... mas ele atirou-me para o chão... e com um golpe da sua katana, cortou-me uma orelha.
" ƒл € теб € у мен € всегда найдетс € место в моем сердце.
" e simpatia. Terás um lugar especial no meu coração.
" теб € п € ть дней, чтобы найти мен €.
Tens cinco dias para me localizares.
я сбиваю вошь со шкуры собаки с 500 метров, " эннен... и тво € голова у мен € на мушке!
Acerto nas pulgas no lombo de um cão a 500 metros, Tannen, e está apontada á tua cabeça!
ƒл € мен € будет веселье... когда увижу теб € на виселице.
Só sorrirei na festa... em que te vir pendurado numa corda.
я поставил на теб € $ 20, так что не подведи мен €.
Apostei $ 20 de ouro em ti, não me deixes ficar mal.
Ќью -... оркска € еврейка, лева €, интеллектуалка, выросла на " эст - — айде,... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние лагер €,... ваш отец коллекционирует живопись Ѕен-Ўаана... вы организуете стачки... ѕрервите мен € прежде, чем € выставлю себ € полным идиотом. ѕон € тно.
Disparei contra ele e ele fugiu.
я училс € в Ќью -... оркском университете,... и мен € исключили в конце первого же года за то,... что на экзамене по метафизике € сжульничал : " мен € с колледжами вечно проблемы.
Pensaste naquilo de que falámos?
ƒуэйн, мне нужно идти, мен € ждут на планете " емл €.
Foi a melhor defesa da cidade naquele ano.
" мен € есть иде €. ѕозвони тому парню, с которым ты ходила на рок концерт,... пусть он придЄт и убьЄт паука.
Santo Deus, tantos cabrões! Não uses o nome de Deus em vão. Quê?
я упаковываю все сейчас, и комната мен € етс € на глазах.
Tenho tanta coisa para arrumar, e o quarto fica tão diferente!
≈ ще злишьс € на мен €?
Ainda estás zangada comigo?
- " ы знаешь, где мен € найти?
- Sabes onde me encontras, não sabes?
ќн мен € на дух не переносит.
Como sei se não me vai matar?
Ќебольшой нацеленный бросок пр € мо ему в штаны потому что мен € должны бо € тьс €, когда € на исходной позиции.
Direitinho nas calças dele. Porque eu intimido quando estou como lançador.
я упал на колени и взмолилс € " ¬ перЄд, ћикки, ударь мен €.
- Ajoelhei-me e disse : " Força, Mickey, bate-me.
( ƒ ∆ ќЌ ) : ѕосмотрите на мен €!
Olha para mim!
- " звините мен €, € на минутку.
- Desculpem-me um momento.
" мен € по € вилась мысль. Ѕобу следовало бы поместить теб € на эмблему паба.
Julguei que o Bob te informasse.
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
менструация 32
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107