На меня напали translate Portuguese
265 parallel translation
У нас не было возможности сделать это раньше, когда на меня напали.
Não tivemos uma boa oportunidade antes, quando eu fui atacado.
Она потерялась, когда ваши стражники на меня напали.
Perdi-o, quando as sentinelas atacaram.
А как я должна выглядеть, если на меня напали?
- Qual era? Não sabemos, eles nunca nos disseram.
На меня напали призраки.
- Eu estava a ser assombrado.
На меня напали.
Fui atacado.
На меня напали- -
Eu fui atacada...
Он решил, что на меня напали.
Julgava que eu estava em apuros.
На меня напали!
Socorro!
На меня напали!
Fui atacado!
Доктор... люди, которые на меня напали, были из Комиссии по Симбиозу.
Doutora, as pessoas que me atacaram eram da Comissão de Simbiose.
- Вызовите полицию, на меня напали!
Chama a polícia! Estou a ser atacado!
На меня напали...
Fui assaltado...
Такое ощущение, что на меня напали пчёлы.
Parece que tenho uma barba de abelhas.
Когда я обратился к ним, они на меня напали.
Quando os confrontei, eles atacaram-me.
На меня напали.
Fui a atacada.
Нет, извини. Я чувствую, будто на меня напали.
Senti-me a ser atacado...
- Что случилось? - На меня напали.
O que aconteceu?
В лифте на меня напали двое парней.
Dois tipos saltaram para cima de mim no elevador.
На меня напали два наркомана.
Fui atacada por dois drogados.
А еще на меня напали четверо блондинов и разбили мне машину, и травмировали мою девушку.
E quatro homens louros atacaram-me, destruíram-me o carro e magoaram a minha namorada.
На меня напали и я вынуждена была защищать себя... от нападавшего, в которого стреляла... почти в упор. Он должен был умереть, но он не умер.
Tive de me defender de um atacante que levou um tiro à queima-roupa e que devia ter morrido, mas não morreu.
- На меня напали на Парте
- Eles apanharam-me em Parth.
На меня напали.
Eu estava atacado.
Да, на меня напали.
- Eu fui atacado.
На меня напали и украли карман.
Fui assaltado e roubaram-me o bolso.
На меня напали. И всё-таки справедливость восторжествовала.
Fui agredido e fez-se justiça!
- На меня напали по дороге домой.
- Fui assaltado a caminho de casa.
Я пришел сюда с добрыми намерениями, и они оба напали на меня.
Eu vim aqui em boa fé, depois ambos me atacaram.
Чирикава напали на меня.
Os Chiricahua atacaram-me.
Они напали на меня.
- Atacaram esta unidade.
Мне показалось, они просто стояли вокруг. Они на меня напали!
Pelo que eu vi, parece que foi ao contrário.
- По какому делу? - Меня зовут Пол Керси. Пару дней назад на мою жену и дочь напали.
A minha mulher e filha foram atacadas.
Так что если это ваш план убить меня, вы не на того напали. Три человека.
Se isto tudo é para se vingar escolheu mal a vítima.
На меня, Хидэтору, напали мои же собственные сыновья.
E quis o destino que apenas eu sobrevivesse!
Они напали на меня.
Não foi?
Да они сами напали на меня, чёртовы алкаши.
Malditos.
На меня на самом деле напали.
Fui mesmo atacado.
Такое же чувство у меня было когда клингонские корабли напали на нас.
Senti o mesmo quando as naves klingon abriram fogo.
Это был огромный примат. Я бы с ним справился, но тут появились парочка львов. Они на меня сзади напали.
Eu teria dado cabo do mariquinhas do Macaco Branco, só que dois leões amigalhaços dele atacaram-me pelas costas.
На меня напали.
Fui atacado. Deparei com a casa sendo assaltada.
Джоуи Занфино и другие соседские ребятишки напали на меня с огромным количеством парного молока.
Foi o Joey Zanfino e mais uns miúdos do bairro. Armaram-me uma cilada com uma caixa de Grade A.
Я вышел в туалет и эти два чертовых макаронника напали на меня.
Fui ao WC e dois mafiosos atacaram-me.
Так мужчины, которые напали на меня, поклоняются дьяволу?
Então os homens que me atacaram são adoradores do diabo?
Эти типы напали на меня, я просто стоял за своей стойкой.
Estes gajos atacaram-me. Eu estava sentado ao balcão.
Поначалу они боялись меня, и все было замечательно... но неожиданно они сбежали и напали на меня.
Ao princípio elas temiam-me e tudo corria bem... mas acabaram por se revoltar e atacar-me.
Никому не пришлось просить меня. На тебя напали.
Ninguém teve de me dizer.
На меня напали!
Estou a ser atacado.
На П.Д. Скиннера и меня напали, и гнались.
O D.A. Skinner e eu fomos atacados e perseguidos.
И когда они напали на меня...
E assim, quando me atacaram, eu... me atacaram sem mais nem menos.
На меня напали сегодня.
A minha própria espécie atacou-me hoje.
- Вот это да, Люси! - Это что! Однажды на азиатской стороне Босфора на меня напали грабители и повалили в грязь.
Vem aí alguém.