На меня не рассчитывай translate Portuguese
33 parallel translation
Я говорил, на меня не рассчитывай.
Vou falar claro.
На меня не рассчитывай. - Тони?
Harry.
Да, но на меня не рассчитывай.
Não contes comigo.
На меня не рассчитывайте.
Não. Eu deixei aquilo tudo.
Сверни себе шею! Работай в ночную смену. Только на меня не рассчитывай!
Isso, dá cabo do coiro, faz o turno da noite, mas nem te passe pela cabeça contares com a minha ajuda.
Что бы вы не замышляли, ребята, на меня не рассчитывайте.
Seja o que estiverem a pensar, deixem-me de fora.
Больше на меня не рассчитывайте.
Seja qual for o plano, não me incluam.
На меня не рассчитывай.
Já não me tens a mim.
И если и поймают, на меня не рассчитывай.
Se fores apanhado, não podes falar de mim.
На меня не рассчитывай.
Bem, não olhe para mim.
— На меня не рассчитывай.
- Não olhes para mim.
На меня не рассчитывай.
Bem, podes tirar-me dessa.
Слушай, можешь сказать Изабелль, я точно пойду. На меня не рассчитывай.
Podes dizer à Isabella que vou de certeza.
Тогда на меня не рассчитывайте.
Não contem comigo, então.
На меня не рассчитывай.
Não contes comigo.
Если ты будешь сдаваться каждый раз, когда он обращает на тебя внимание, то на меня не рассчитывай.
Se vais ceder todas as vezes que ele te dá alguma atenção deixa-me fora disto.
На меня не рассчитывайте.
Não contem comigo.
- На меня не рассчитывайте.
- Deixa-me fora.
Тогда на меня не рассчитывай.
Eu não ando muito bem.
Если Чанг останется после того, как дорогу достроят, на меня не рассчитывайте.
Se o Chang ainda estiver por aqui quando ela estiver construída, não me inclua nos seus planos.
На меня не рассчитывай на мини-гольф, хорошо?
Não estás a contar comigo para o minigolfe, pois não?
На меня не рассчитывай.
Mas não contes comigo.
На меня не рассчитывай.
Não contem comigo também.
На меня не рассчитывайте.
Deixen-me de fora.
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Se quiser saber mais alguma coisa pergunte ao John.
Больше не рассчитывай на меня.
Não podes contar comigo.
И не рассчитывайте на меня.
Não olhe para mim.
Вайолет, не рассчитывай на меня в этом году.
Violet, este ano não contes comigo.
Позвони ему, но на меня в этом не рассчитывай.
Olha, liga-lhe, mas não contes comigo para isso.
О, не рассчитывайте на меня.
- Não contem comigo.
- Не рассчитывайте на меня.
- Não contem comigo.
Не рассчитывайте на меня.
E não podem contar comigo.
Не рассчитывай на меня, потому что всякое может произойти.
Podes contar comigo, pois problemas acontecem.