На меня translate Portuguese
57,516 parallel translation
Подписывайся на меня в Twitter и я сделаю то же самое.
Segue-me no Twitter, e eu farei o mesmo.
Это странно, потому что ты представил всё так, будто не можешь работать на меня, потому что играешь в футбол.
O que é estranho, porque deste a entender que não podias trabalhar para mim porque ias jogar futebol.
Не на меня, со мной.
É comigo.
И тебе совсем не обязательно работать со мной или на меня.
E não tens de trabalhar comigo. Nem para mim, nunca mais.
Благодаря Джейсону, настолько тревожащему коллективное сознание, все будут смотреть на меня.
Com o Jason tão presente na nossa consciência coletiva, todos os olhos vão estar em mim.
На меня не рассчитывай.
Não contem comigo também.
- Я видел как ты глянул на меня.
- Eu vi a forma que olhaste para mim.
Как она говорила со мной, смотрела на меня...
O jeito como estava falando comigo, o jeito como me olhou.
Как щедро с его стороны, после всего дерьма, что он на меня вылил.
Que generoso, depois de tudo o que me fez.
Я хочу, чтобы сын смотрел на меня не как на помойное ведро.
Só quero que o meu filho olhe para mim e não veja um monte de lixo.
Тебе не нужно становиться темной Бетти и наезжать на меня снова.
- Não tens de te passar comigo...
Твоя мама практически напала на меня в коридоре, чтобы пригласить меня и моего папу к вам перед танцами.
- O quê? A tua mãe apanhou-me no corredor para me convidar e ao meu pai, antes do baile.
Она набросилась на меня, пытаясь отобрать его, я не знала, что делать.
Ela atirou-se a mim para ficar com ele. Não sabia o que fazer.
Не дави на меня сегодня, мам, потому что я дам отпор.
Não me provoques esta noite, mãe, porque eu vou ripostar.
Посмотри на меня, Джагхед!
Olha para mim, Jughead.
Разве это похоже на меня?
Isto parece coisa minha?
Он не смотрит на меня.
Ele não está a olhar para mim.
А как он смотрит на меня?
Como é que ele olha para mim?
Посмотри на меня.
Olha para mim.
Мам, Чарли не хочет смотреть - на меня шестилетнего.
Mãe, a Charlie não quer ver o que fiz aos 6 anos.
Гипотетические работодатели посмотрят на меня и подумают - "безответственная"?
Acha que os futuros empregadores vão considerar-me irresponsável?
Я найду тебя, я найду его, и ни он, ни кто-либо другой меня не остановит.
Eu vou encontrar-te. E vou encontrá-lo a ele. Não há nada que ele ou alguém possa fazer para impedir-me.
Почему ты всё ещё здесь... когда у меня на кону погрузка оружия на 10 миллионов?
Porque continuas aqui quando está em causa uma carga de 10 milhões de dólares em armas?
навел меня на мысль.
deixou-me a pensar.
У меня люди на задании, и время уходит.
Tenho operacionais na Rússia e o tempo está a esgotar-se.
Она была для меня всем, а он никем, и... И события приняли крайне напряжённый, странный и убийственный оборот, и моя мама ополчилась на Полли.
E as coisas tornaram-se superintensas, esquisitas e tóxicas, e a minha mãe virou-se contra a Polly.
У меня нет времени на танцы.
Não, não estou com cabeça para ir a um baile.
У меня есть подарочный сертификат "для неё и для неё" на маникюр-педикюр и маску для волос в "Ше-Салон"
Tenho um cartão de oferta para manicura, pedicura e cabelo no Chez Salon.
У меня заказ на фамилию Эндрюс.
Vim buscar um pedido em nome de Andrews.
Иди в душ и не стой у меня на пути.
A sério, Andrews. Vai tomar duche e sai-me da frente.
На сцене. Пожалуйста, позволь мне пойти, потом можешь запереть меня на полгода, год.
Deixa-me fazer isto e depois castiga-me durante seis meses, um ano.
Я закончила Джиллиард, и ходила на прослушивания в Карнеги Холл, Линькон Централ, все крупные симфонии, но меня никуда не взяли.Вообще никуда.
Formei-me em Juilliard e fiz audiências em Carnegie Hall, no Lincoln Center, nas principais sinfonias, mas não fui escolhida.
Фред Эндрюс сопровождает меня в автокинотеатр, так что все на своих местах.
O Fred Andrews vai levar-me ao Drive-In. Está tudo a correr como planeado.
Меня никогда не волновало то, на какую сумму мне выпишут чек.
Para mim, nunca foi importante ganhar muito dinheiro.
Короче, мама усадила меня на край моей кровати с балдахином и сказала не плакать.
Adiante.
Ты уверена, что он не попытается отправить меня на встречу опять?
Tens a certeza que ele não vai tentar marcar-me outra consulta?
На самом деле, я пытаюсь представить, чтобы Джейсон когда-либо сделал что-то такое для меня, но не верю этому.
Estava a tentar imaginar se o Jason algum dia ia desistir de algo assim por mim e não acredito nisso.
У нее упал сахар и она отменила все в последнюю минуту, оставляя меня на произвол судьбы, именно поэтому я никогда больше не буду делать что-нибудь хорошее для кого-либо.
Sentiu-se mal e cancelou à última da hora, deixando-me pendurada. E é por isso que nunca mais vou fazer nada simpático por ninguém.
У меня есть ордер на обыск помещения.
- Temos um mandado de busca. - À vontade.
Поэтому твоя мама пригласила меня и моего папу на ужин?
Foi por isso que a tua mãe nos convidou?
Вы можете просто отправить меня на любой следующий автобус, идущий из города?
Pode pôr-me no próximo autocarro que saia da cidade?
Вы с Бетти пошли на розыск без меня?
Tu e a Betty foram numa caça ao homem sem mim?
В обмен на колеса и кругленькую сумму, он должен был делать для меня доставки. - Наркотики?
Em troca de um carro e de uma quantia, ele fazia uma entrega por mim.
Арчи попросил меня взглянуть на дело твоего отца.
O Archie pediu-me para ver o caso do teu pai.
Ты обращал на меня внимание.
Deste-me atenção.
Взгляни на меня, Мелли.
Olha para mim, Mellie.
Удачи тебе найти дорогу обратно в Белый дом, потому что без меня... у тебя абсолютно ничего нет.
Boa sorte para encontrares agora um caminho de volta para a Casa Branca. Porque sem mim... Não tens rigorosamente nada.
Извини, у меня на лице козявка?
Desculpem, estou com a cara suja?
Ты знаешь, где меня найти.
Sabes onde me encontrar.
Давай предположим всего на секунду, что она действительно считает меня красавчиком?
Bem, vamos supor por um momento que ela me acha bonito, topas?
И сегодня у меня морской окунь на ужин.
E esta noite vou fazer robalo.
на меня напали 82
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86