На сент translate Portuguese
196 parallel translation
Что... ты делал в последний раз, когда был на Сент-Маркс?
ACAMPAMENTO, 1984 Que fizeste quando estiveste em Saint Mark's Place?
Ваши билеты на Сент-Луис.
Isto a levará a St. Louis.
Я была на Сент-Киттс в своём новом леопардовом бикини помолодела лет на пять.
Estava em St. Kitts com este novo biquíni Kamali de leopardo em bico, que vai fazer o meu casamento voltar cinco anos atrás.
я поставил на сент € брь, поэтому € пригл € дываю за ним до этого.
Eu apostei em Setembro, por isso tomo conta dele até lá.
- Самолет на Сент-Луис уходит на взлет.
- Voo para St. Louis.
- Тебе же понравилось на Сент-Оноре.
- Tu gostaste de Saint-Honoré. - Gostei!
Химчистка "Астро" на Сент-Джеймс-стрит - единственное место,
O que fazes? Astro Cleaners em St.
Простите, Сент-Абен. Мне не следовало стрелять в этого фазана. Я думал, он летит на меня, но он был вашим.
Desculpe, achei que o faisão vinha na minha direcção, mas era seu!
На улице Сент-Оноре.
Iremos à Rua St. Honoré.
Все эти перелеты из Палм Спрингс в Сент Моритц, на Ривьеру, все это он считал глупостью.
Mas ele achava que frequentar Palm Springs, St. Moritz e a Riviera era uma patetice.
Послушайте, я пригласил вас на самый дорогой ужин в Сент-Луисе, и я не буду против, если вы посидите еще.
Aposto 100 dólares em como não há menos de seis. - E como provarás? - Nos camarins, ali fora
- Ладно, теперь на улицу Фобур Сент-Оноре.
Agora para o Faubourg St Honoré.
{ \ cHFFFFFF } Неужели на улице Сент Оноре? Сент Оноре... 110 франков -
Oh, foi... não sei... 80 francos, está a brincar.
Парень, играющий на первой базе за Сент Луис? Кто он? Зачем он это делает?
Porque é que ele está a fazer aquilo?
На следующем перекрестке поезжай вдоль канала Сент-Мартен до Сталинград-плас.
No próximo cruzamento,... siga o Canal St.
Ни единого признака Омахи и Де-Мойна, Сент-Луиса там, в темноте, не было.
Omaha, Des Moines, St. Louis. Também não há sinal delas.
Без сомнения, вы бываете на приемах в Сент-Джеймском Дворце, мисс Бингли?
Devem ir a bailes na corte de St. James.
На прошлой неделе читала в газете про семью из Сент-Луиса.
Na semana passada, li um artigo no jornal sobre uma família em Saint Luis Obispo.
Он всегда был рядом. В наших семьях всегда найдётся какой-нибудь отцовский друг с лодкой в Сент-Томасе или пентхаузом на Манхэттене.
A nossa família podia sempre dispor de um amigo do pai com um barco em Saint Thomas ou um apartamento de cobertura em Manhattan.
Вы познакомились на пикнике в Сент-Джеймсе.
Conheceste-o no piquenique de St. James.
Я счастлива, что вы присутствуете на первом потрясающем выступлении в Сент-Луисе, которым начинается мое мировое турне.
Estou encantada por me terem vindo ver na fabulosa primeira noite da passagem por St. Louis desta Digressão Mundial.
Но не думаю, что в Сент-Бартоломео он будет на своём месте.
Só não me parece que seja adequado para St. Bart.
На следующей неделе Сент-Стивенс пришлёт нам в помощь добровольцев.
Stephen vai mandar-nos uns voluntários na próxima semana.
Есть такой генерал на Гаити, по имени Фрэнсис Сент-Жак.
Há um general haitiano chamado Francis St. Jacques.
"Крадущийся гончар!" Потом он идёт на крупнейший турнир и он играет в городе Сент-Андрус, где блять и изобрели этот спорт!
E assim vai ele para o Open Britânico, e ele joga em Saint Andrews, com o gajo que inventou o desporto.
А оттуда прямиком на солнечный Сент-Оноре!
E depois é sempre a direito até à solarenga Saint-Honoré!
вечера, где все менялись костюмами, полуголые вечера в Сент-Джонс-Вуд, вечера в квартирах и студиях, в домах и на кораблях, в отелях и в ночных клубах, в бассейнах и на ветряных мельницах.
Festas onde temos de nos vestir como outras pessoas. Quase festas nuas, em St. John's Wood.
Она на дне ущелья рядом с аббатством Сент-Крос.
Está no fundo de uma ravina perto da abadia de St. Cros.
В Сент-Мари на один месяц приезжает врач.
Vem um médico para St-Marie durante um mês.
- Добро пожаловать на собрание передвижного крестового похода Сент-Джона!
Sejam bem-vindos à cerimónia religiosa e à cruzada St. John.
Полиция преследует вооружённого преступника, который на бешеной скорости... уходит на север к Сент-Пабло Авеню.
Está a decorrer uma perseguição a alta velocidade, entre a polícia e homens armados, em direcção a norte da Av. San Pablo.
Смотрите, это Бенжамен Горд на присуждении звания лучшего краснодеревщика Сент-Антуанского предместья, шестой год подряд, между прочим.
Este é o Benjamin Gordes! Foi o dia em que ganhou o Grande Prémio da Carpintaria do subúrbio Saint Antoine pelo sexto ano consecutivo.
- На прогулке в парке Сент-Джеймс.
- Fui abordado no St.
Сент Френсис опережает на 22 очка.
O St. Francis vence por 22.
На следующий день после вспышки Сент-Мэри Перси отсасывает у своего пистолета, Кейес погибает при пожаре- -
No dia a seguir à detecção do vírus em Saint Mary, Percy mama no cano da sua Beretta, Keyes morre num incêndio e Rookwood desaparece.
На улице Сент-Жармен.
St.
Потому что я был полицейским в Сент-Луисе, и после 11 сентября нас натаскивали на это.
Porque eu era polícia em Saint Louis e depois do 11 de Setembro tivemos que andar depressa.
Потому что я был полицейским в Сент-Луисе, и после 11 сентября нас натаскивали на это.
Porque eu fui polícia em Saint Louis. E depois do 11 de Setembro, tivemos que aprender rápido.
"Наступи на Меня в Сент-Луисе"
Louis ".
Вскоре после смерти моей матери, моего мужа перевели в Сент-Луис. Тяжело было уезжать из Мэмфиса, потому что там был наш дом. Но, со временем, нам понравилось на новом месте.
Assim que a minha mãe morreu o meu marido foi transferido para Saint Louis, eu tive dificuldade em sair de Memphis porque era a nossa terra, mas eventualmente iríamos gostar.
Думаешь, эти люди в Сент-Луисе купятся на дерьмо, что ты нам впаривал?
Julga que as pessoas de St. Louis vão engolir as tretas que diz?
По воскресеньям мы холим в сент-Кэтрин, на тралиционное
Frequentamos a igreja de Santa Catarina aos Domingos.
А сейчас на третьей сцене танцует гордость Сент Пола...
E agora, a dançar na pista 3, o orgulho de St.
"на берегах Сент-Килда," "То вправо, а то влево.."
Kilda, as palmatórias balançam ao vento da esquerda para a direita.
Говоришь, замок стоял на западном побережье Сент-Килда?
Disse que o castelo ficava na costa oeste de St.
Садись на линию Сент-Чарльз до станции "Наполеон".
Apanha o trólei de St. Charles para Napoleon.
... и подошел к светофору на углу сент-джексон... на той стороне несколько человек ждали зеленый сигнал.
Havia um grupo de pessoas á espera para atravessar.
Я приехал в Сент-Аббас, деревеньку на юге Англии. чтобы показать вам нечто совсем другое.
Vim hoje à vila de Cerne Abbas, no Sul de Inglaterra, para vos mostrar algo completamente diferente.
Похоже на обычный день в Сент-Триниан.
Parece ser mais um dia em St. Trinian's.
Мы выигрываем у Сент-Луиса, вы проигрываете Каролине, и все переносится на вечер понедельника.
Ganhamos a St. Louis para a semana, vocês perdem com Carolina e decide-se tudo na noite de Segunda.
Молитесь, чтобы табло в Сент-Луисе было сломано, потому что "Орлы" очень сильно расстроятся, когда посмотрят на табло со счетом "Гигантов" и "Пантер".
O melhor é o placard do resultado estar avariado, lá em St. Louis, porque os Eagles vão ser esmagados quando olharem para cima e virem os pontos do jogo Giants-Panthers.
сентябрь 97
сентября 857
сент 283
сентинел 32
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
сентября 857
сент 283
сентинел 32
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39