English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Назови

Назови translate Portuguese

1,273 parallel translation
Ты можешь погибнуть хотя бы назови своё имя...
Podes morrer. Ao menos diz-me o teu nome.
Назови адрес. Я приеду.
Dá-me a morada, já vou.
Назови Пина, того с кем общается Брэд и я отстану.
- Diz ao The Pin que Brad era o meu cartão de visita, e preciso de conversar.
Назови ему какие-нибудь имена.
Fale-lhe noutros nomes.
Назови свое имя.
Diz-me o teu nome.
Назови свое свое имя, лукавый.
Diz-me o teu nome, malvado.
Назови хоть пару арабов.
Dá-me uns nomes.
Назови мне телефоны, имена своих источников.
Diz os nomes e números das tuas fontes.
Авнер, назови их.
Avner, diz-me.
Назови имена и телефоны своих источников.
Diz-me os nomes e números de contacto das tuas fontes.
Назови имя, я позвоню 911.
Dá-me um nome e eu chamo o 112.
- Назови имя.
- Dá-me um nome!
Назови, хотя бы одну причину.
Dá-me uma razão para o não fazer.
Назови мне своё имя, и где ты находишься.
Diga-me o seu nome e onde está.
- Назови цифру, безумный еврей.
Dá-me um número, seu judeu maluco.
Назови нам имя врага Бена. - Нет.
Dá-nos o nome do inimigo do Ben.
Назови предыдущую.
E qual é o primeiro?
Полагаю, ты не упадаешь в обморок назови я тебя пиздой.
Se lhe chamasse algo feio, não desmaiava?
Давай, назови моё имя, назови моё имя, назови моё имя!
Vá lá, diz o meu nome!
Теперь назови мне другие шесть.
Diga mais seis.
Назови хоть кого-нибудь, кого ты знаешь на этой вечеринке.
Diz o nome de uma pessoa que conheças nesta festa.
Ну, просто назови время, я заеду и отвезу тебя.
Diz-me a que horas é que eu passo no escritório para te buscar.
Назови фильмы, которые ты снял, Марк?
Como se chamam alguns desses vídeos, Mark?
Назови свое имя, гражданин.
Identifique-se, cidadão!
Назови имя.
Dá-me um nome.
Назови кота рыбой, но плавать он не научится.
Podes chamar um gato de peixe, mas ele não nadará.
Назови хоть один магазин, который выдаёт выпивку по талонам на молоко.
Diga o nome de outra loja que tenha leite como simbolo de bebidas.
- Я люблю детей. Назови мне хотя бы трёх знакомых тебе детей.
Diz o nome de três crianças que conheças.
Назови хоть одну вещь, которая важнее корпоративного захвата нашей демократии!
Diz-me uma coisa que seja mais importante do que o domínio empresarial da nossa democracia.
- Успокойся, старик, назови мне своё имя.
Acalme-se, velhote. Diga-me quem você é.
Назови мне хоть один раз, и я заберу все свои слова назад.
Quando foi a última vez que te preocupaste com alguém sem ser contigo? Diz-me uma só vez e retiro tudo o que disse.
Во второй назови наглеца уродом.
" A segunda vez, chama-lhe asno.
Да? Назови хотя бы одну вещь, к которой я склонен.
- Aponta-me lá um vício!
Дорогой, назови мое имя.
Diz-me que me amas, querido.
Назови мое имя.
Diz o meu nome.
Назови мое имя.
O meu nome.
Назови мне причину, по которой я должна согласиться.
Uma boa razão para aceitar esta ridiculez.
Назови четырех людей лучше его!
- Diz-me uma pessoa melhor.
Назови хоть одну причину.
Me dê um bom motivo.
Назови это судьбой, предначертанием, как хочешь.
Podes chamar de fado, destino, o que seja.
Назови имя.
Como se chama?
- Назови свое имя.
- Como se chama?
Назови свое имя, а потом скажи : "Чем могу помочь".
Diz o teu nome. Depois pergunta. : "Em que posso ser-lhe útil?"
- Так пес же твой. Ты и назови.
- É o teu cão, o teu nome.
Это то, что могло бы быть Назови это, как хочешь
O mundo nunca esqueceu o seu nome. Podes chamar-lhe de nostalgia, ou como queiras.
Назови мне что-нибудь новое. Он даже пулю не пытается ловить.
Nem mesmo agarra uma bala com os dentes.
Назови это, если хочешь, промыванием мозгов, но я твёрдо убеждена в том, что необходимо обучать детей ответственности, как христиан, как богобоязненных людей, как американцев, если хочешь добиться...
Pode chamar-lhe lavagem cerebral. Mas eu sou radical e apaixonada por ensinar as crianças sobre as responsabilidades delas como cristãs, como tementes a Deus, como americanos, se quisermos...
Эндрю, назови мне причину, почему я не сообщу полиции?
Andrew, dá-me uma boa razão para não chamar a Polícia.
Назови последнюю книгу, что ты прочел.
Qual foi o último livro que leste?
Назови хоть что-то полезное что можно делать твоей силой.
Diz-me uma coisa útil que poderias fazer com esse poder.
Назови свое имя.
Dá-me o teu nome!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]