Назови мне причину translate Portuguese
57 parallel translation
Назови мне причину, почему нет?
Dá-me um motivo porque não.
Назови мне причину, по которой я должна согласиться.
Uma boa razão para aceitar esta ridiculez.
Эндрю, назови мне причину, почему я не сообщу полиции?
Andrew, dá-me uma boa razão para não chamar a Polícia.
Назови мне причину, по которой мой отец попал в тюрьму.
Diz-me por que razão o meu pai foi preso.
Назови мне причину.
Dá-me um motivo.
Назови мне причину!
Dê-me um motivo!
Назови мне причину.
Dá-me uma razão.
- Назови мне причину не убивать тебя.
- Diz-me porque não te devo matar.
- Назови мне причину.
- Dê-me uma razão.
Назови мне причину, почему я не должен тебя избить.
Dá-me uma razão para não acabar contigo.
Слушай, назови мне одну причину, только одну, по которой я должен выдать за тебя свою дочь.
Dá-me uma só razão, porque queres casar com a Cristina.
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Dá-me um motivo para não querer.
Назови мне одну причину, почему я не должен убить тебя прямо сейчас?
Dá-me uma boa razão para não te matar já.
- Назови мне хоть одну причину.
- Dá-me uma razão.
Назови мне хотя бы одну причину "Зачем" - -
Dá-me uma boa razão porquê...
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Dá-me uma boa razão.
Назови мне одну хорошую причину, почему мы не должны дать ему шанс.
Dá-me uma razão para não experimentarmos.
Назови хотя бы одну причину, по которой мне стоит хотя бы задуматься об этом.
Porque é que tenho de continuar a fazer isto?
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Dá-me uma boa razão para não ligar à Polícia.
Назови мне хотя бы одну причину, почему ты не хочешь возвращаться.
Dá-me uma razão para não quereres voltar.
Прости Люк, но назови мне хотя бы одну единственную причину... почему мы должны вернуться.
Lamento, Luke, mas dá-me uma só boa razão... para eu voltar.
Но назови мне хоть одну причину, почему я должен тебе поверить.
- É o que dizem. Mas dêem-me uma boa razão para acreditar em vocês.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Dá-me uma boa razão para não podemos sair.
Назови причину, по которой мне не застрелить ее прямо сейчас?
O que te faz pensar que não enfio uma bala na cabeça da tua filha?
Назови мне одну вескую причину, почему я не должен провалить тебя прямо сейчас.
Dê-me uma boa razão para que eu não o reprove agora mesmo.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
Dá-me uma boa razão para eu não rebentar com os teus miolos!
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен это сделать.
Dá-me uma boa razão para não o fazer.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
Parece que o meu tipo ganhou este assalto. Meredith... Karev, podes ir buscar os resultados da análise sanguínea da Jen?
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Dê-me uma boa razão para não a chupar até ficar seca?
Назови мне 1 хорошую причину.
Dá-me uma boa razão.
- Назови мне вескую причину этого не делать.
- Dá-me um motivo para não o fazermos.
Теперь назови серьёзную причину, почему бы мне не поступить с тобой также.
Agora dá-me uma boa razão para não te incinerar também.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Dá-me uma razão para não deixar o Zedd matar-te aqui e agora.
Назови мне хотя бы одну настоящую причину.
Dá-me uma boa razão.
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
Dá-me uma boa razão para que coopere consigo, forasteiro?
Назови мне всего лишь одну причину, почему?
Dá-me uma boa razão para tal.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса.
Dá-me um motivo para não ir lá e arrastá-lo pelo fato caríssimo até uma sala de interrogatório.
Ладно. Назови мне другую причину, почему он здесь.
- Dá-me outro motivo para ter vindo.
Назови хоть одну причину, почему мне стоит тебе доверять.
Dá-me uma boa razão para eu confiar em ti.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Dá-me uma boa razão para eu não ir.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Diz-me um bom motivo para eu confiar em ti.
Окей, назови мне хотя бы одну причину по которой кошки лучше собак.
Está bem, mostra-me uma coisa em que os gatos são melhores que os cães.
Назови мне одну серьезную причину?
Dá-me somente uma boa razão?
Назови мне одну причину по которой ты не хочешь брать тест на сержанта.
Há alguma razão por ainda não teres feito o exame para sargento?
Назови мне хотя бы одну причину не убивать тебя.
Dá-me uma razão para não te matar! Acalma-te, Tom.
Назови мне хотя бы одну причину, почему мы не должны сразу лишить его духовного сана!
Dá-me uma razão para não o despadrar imediatamente.
- Если я буду умолять вас, сэр? - Но почему? Назови мне причину и я приму решение.
Cria uma má impressão a equipa estar a saltar de balcão em balcão.
Назови мне хоть одну вескую причину почему нет.
A sério? Dá-me uma razão para não morrer assim.
Назови одну причину по которой мне не стоит убивать тебя!
A bracelete, a que ela usa para te controlar.
- Назови хотя бы одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги прямо сейчас! Лично мне в голову ничего не приходит!
Dê-me uma boa razão para não lhe rebentar os miolos, porque não me lembro de nenhuma.
Назови хоть одну причину, по которой мне не стоит убивать тебя.
Dá-me uma boa razão para, não te levar agora mesmo.
назови мне имя 29
назови мне хоть одну причину 17
причину 38
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назови мне хоть одну причину 17
причину 38
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64
назовите 41
назовите ваше имя 51
назовись 17
назови его имя 18
назови свою цену 46
назовите себя 92
назови их 16
назови цену 55
назови имя 64
назовите 41
назовите ваше имя 51
назовись 17
назови его имя 18
назови свою цену 46
назовите себя 92
назови их 16