Нам нужно больше людей translate Portuguese
32 parallel translation
Нам нужно больше людей. – Спокойно, ведь ничего не происходит.
- Precisamos de mais pessoas.
Я понимаю, что это трудно, но нам нужно больше людей!
E todos os agentes na redondeza está convergindo para cá. Olhe, não importa o que você tenha que fazer!
Чёрт, нам нужно больше людей.
Precisamos de mais homens aqui.
Но для того, чтобы зачистить такое большое здание, нам нужно больше людей.
Tenente, temos muita área para proteger. Precisamos de mais gente.
Нам нужно больше людей.
Precisamos de gente.
Отличная речь, но нам нужно больше людей.
Foi um belo discurso, mas vamos precisar de mais gente.
Даже если мы выясним маршрут, для засады нам нужно больше людей.
Mesmo que conheçamos a rota, precisaremos de mais homens - para uma emboscada.
- Нам нужно больше людей. - Зачем?
- Precisamos de mais homens.
Но нам нужно больше людей здесь.
Mas precisamos de mais músculo por aqui.
Нам нужно больше людей.
Precisamos de mais homens.
- Нам нужно больше людей.
- Vamos precisar de mais homens.
Нам нужно больше людей!
Precisamos de mais homens.
Майлз, ты сам говорил, нам нужно больше людей.
Miles, tu próprio disses-te, que precisávamos de mais pessoas.
Оу, Бюро считает, что нам нужно больше людей, чтобы заполнить пробелы, возникшие после замены Грейнджера?
O FBI acha que precisamos de outra pessoa para ocupar a vaga do Granger?
Нам нужно больше людей, Оливер.
Precisamos de mais gente no terreno, Oliver.
Нам нужно больше людей, чтобы контролировать толпу.
Precisamos de mais pessoas para ajudar no controlo da multidão.
Нам нужно больше людей.
Precisamos de mais.
Нам просто нужно больше людей, чтобы показать народу, что в этом городе ещё есть закон и порядок.
Só precisamos de mais homens para mostrar às pessoas que ainda existe Lei e ordem nesta cidade.
Вообще-то, чем больше людей видит фото, тем лучше. Нам ведь нужно найти бездомного.
Precisamos de todos os olhos que pudermos a procurar este sem-abrigo.
Понимаешь, нам было нужно как можно больше людей на улицах чтобы бороться с этой заразой.
Precisávamos do maior número possível de pessoas nas ruas, para combater aquelas coisas.
Шеф, нам нужно здесь больше людей.
Comandante, precisamos de mais ajuda aqui.
Но... нам всё ещё нужно больше людей в экипаж, чтобы пересечь океан.
Mas ainda precisamos de pessoas para a tripulação para desbravar os oceanos connosco.
— Нам нужно гораздо больше людей .
- Estamos longe do número desejado. - Muito longe.
Нам нужно больше опытных людей на косе Скаллинген.
Precisamos de pessoas experientes em Skallingen.
Нам нужно больше таких людей, как Джек Томпсон. борющихся за свободу и безопасность.
Precisamos de mais homens como o Jack Thompson, a lutar pela liberdade e segurança.
Нам нужно как можно больше людей.
Precisaremos de tantos homens quantos conseguirmos.
Нам больше не нужно искать людей.
Não precisamos procurar pessoas mais nenhuma vez.
Нам здесь нужно больше людей!
Precisamos de mais homens aqui.
Но нам же нужно больше людей.
Mas precisamos de mais homens.
Хорошо. Последнее, что нам нужно, это ещё больше мета-людей, бегающих по Централ Сити.
Não precisamos de mais meta-humanos na cidade.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам нужно ехать 99
нам нужно подкрепление 57
нам нужно как 50
нам нужно возвращаться 30
нам нужно больше 73
нам нужно бежать 47
нам нужно узнать 92
нам нужно больше времени 50
нам нужно спешить 43
нам нужно ехать 99
нам нужно подкрепление 57
нам нужно как 50
нам нужно возвращаться 30
нам нужно больше 73
нам нужно бежать 47
нам нужно узнать 92
нам нужно больше времени 50
нам нужно спешить 43