English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Насчет

Насчет translate Portuguese

26,898 parallel translation
Ты предпримешь что-то насчет Адама?
Resolveste as coisas com o Adam?
Как насчет кофе?
- E um café?
- Что насчет...
- Mas e...
Как насчет Рида?
E sobre o Reade?
А как насчет разрушения кинетической энергией?
E rompimento de energia cinética?
А что насчет...
E sobre...
А что насчет вас?
E quanto a ti?
Насчет чего?
- Sobre o quê?
А как насчет тебя?
- E tu?
За то, что была права насчет вашего ребёнка и его матери?
Por preocupares-te com o teu bébé e a mãe dele?
Как насчет энцефалограммы?
Um eletroencefalograma?
Насчет Агнес, наши мнения совпадают.
Sobre Agnes estamos em sintonia.
- Как насчет Лиз?
Em minha mãe? E sobre Liz?
Как насчет твоей дочери?
E a sua filha?
На самом деле, я уже думала насчет этого.
Não anda muito longe do que estava a pensar.
Что насчет Леон Валец?
- E o León Valez?
Окей, что насчет самого найма?
E o recrutamento?
Что насчет южанки, она... Тише!
E aquela miúda do sul...?
Так как насчет тебя?
- Então? És um deles?
Вы уверены насчет Гарри?
- Tens a certeza sobre o Harry?
Шелдон? Я знаю, что мы решили не затрагивать тему соития, но я хотела бы знать, что ты думаешь насчет других форм интимности, таких, как объятия.
Sheldon, eu sei que coito está fora de questão, mas o que achas de outras formas de intimidade, como dormir em conchinha?
Что насчет тебя, Сигурд?
Que tal tu, Sigurd?
Что насчет тебя?
Então e tu?
Как насчет того, чтобы победить Королеву?
E que tal irmos derrotar a Rainha?
Я разузнала насчет нескольких программ для бездомных подростков.
Falei com alguns programas para adolescentes sem teto.
А насчет других - интересно.
Quanto a esse Esquadrão de Ferro... É muito curioso.
- Что насчет них?
- E o Esquadrão de Ferro?
Это насчёт Энтони.
É sobre o Anthony.
А что насчёт Энтони?
O que tem o Anthony?
М : Что насчёт того человека, милая?
O que disseste sobre o homem, querida?
Ж : А что насчёт других моментов, когда ты видела его?
E das outras vezes que o viu?
Знаю, мне нужно многое объяснить насчёт моего исчезновения и ЦРУ, и вот это всё.
Muito bem, ouve, eu sei que tenho muito que explicar, no que diz respeito à minha saída da CIA, e tudo o resto.
Ага, а она была права насчет меня.
Pois, e ela tinha razão quanto a mim.
Чувствуешь. А что насчет твоего сына?
E o teu filho?
Председатель Диринг звонил дважды насчёт какого-то голосования. Этот парень непреклонен.
Vereador Dearing me ligou duas vezes sobre votos.
- Насчёт книги.
Sobre essa coisa de livro.
Что насчёт школьных друзей, с которыми встречался Фалько? Торрес :
E os amigos com que o Falco tinha estado?
- Что насчёт второго имени?
E esse outro nome?
Да, и я бы не стала волноваться насчёт Дэли.
Sim, e eu não me preocupava com os Daly's.
Насчёт шпионов.
- É acerca de espionagem.
Как насчёт ваших?
E a tua?
Арам, ты уверен, насчёт координат? Скорее, да.
- Aram, tens certeza destas coordenadas?
Теперь насчёт этого образца... Да пошёл ты.
Agora, a propósito daquela... amostra...
Не насчет Агнес.
Não sobre a Agnes.
Поздравляю, мы только что закончили расследование для полиции. А что насчёт нашего собственного?
Parabéns, resolvemos o caso da polícia.
- А что насчёт вас?
- E você?
А что насчёт драки, в которой как сказал Даки, поучаствовал Джим?
E a luta que ele teve?
Как насчёт этой сделанной с любовью наволочки "Я люблю мой Хёндай"?
Como sobre este amorosamente crafted "Eu adoro o meu Hyundai" fronha?
Или как насчёт, крэкеров, или сыра?
Ou que tal alguns, ah fatias de queijo? Salgados? Sim?
Как насчёт поцелую для старины Пилигрима? Нет, нет.
E que tal um beijo para um velho Pilgrim?
- А что насчёт них?
E quanto a eles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]