Насчет прошлой ночи translate Portuguese
34 parallel translation
- Так, насчет прошлой ночи.
- Agora, sobre a noite passada...
Насчет прошлой ночи...
Ontem à noite.
Вся эта лабуда насчет прошлой ночи была просто гениальна.
Toda aquela história de ontem à noite foi genial.
Хорошо.Насчет прошлой ночи... Извини.
Ouve... sobre a noite passada, desculpa.
Насчет прошлой ночи. Насчет того, что произошло.
Sobre o que aconteceu.
И что насчет прошлой ночи?
E ontem à noite?
Слушай, чувствую себя плохо насчет прошлой ночи, и я купил тебе подарок на новоселье.
Sinto-me mal pela noite passada, então comprei-te um presente de boas vindas.
Слушай, насчет прошлой ночи, я должна сказать спасибо.
Ouve, a respeito da outra noite, devia ter-te agradecido.
Что насчет прошлой ночи, когда мы были в гостиной?
Então e a noite passada, quando estávamos na sala de estar?
Послушай, насчет прошлой ночи...
- Olha, sobre ontem à noite...
Насчет прошлой ночи.
Sobre a noite passada...
Что насчет прошлой ночи? Произошло ли что-нибудь необычное?
Houve alguma coisa de invulgar na sua rotina?
- Насчет прошлой ночи...
Bem, sobre ontem à noite...
И послушай, насчет прошлой ночи,
E ouve, acerca de ontem à noite...
Хей, послушай, ммм, насчет прошлой ночи в клубе...
Olhe... Sobre ontem à noite na discoteca...
А что насчет прошлой ночи?
É tímido. Ouvi falar de ontem.
- Насчет прошлой ночи..
- Sobre a noite passada...
Это не только насчет прошлой ночи.
- Não é apenas sobre ontem, Andy.
Послушай, насчет прошлой ночи...
- Olha, sobre ontem...
они спрашивали насчет прошлой ночи
Eles vão fazer-nos perguntas sobre aquela noite. Sim.
Насчёт прошлой ночи...
Sobre ontem à noite...
Тогда что насчёт прошлой ночи?
Então o que foi aquilo da noite passada?
Хэй. Слушай, насчёт прошлой ночи. Я думаю, мы оба были пьяны.
Escuta, sobre ontem à noite acho que estávamos os dois bebâdos.
Что насчёт прошлой ночи?
E ontem à noite?
Насчёт прошлой ночи...
Acerca da noite passada...
Насчет прошлой ночи?
- Sobre ontem à noite?
Насчёт прошлой ночи...
Sobre a noite passada...
Как насчёт того, чтобы забыть о прошлой ночи?
E se esquecermos a noite passada?
Насчет прошлой ночи. Между мной и Мэтти ничего не было.
Em relação a ontem à noite...
Фото наблюдения с прошлой ночи, вы звонили насчет них.
As fotos que pediram de ontem à noite.
Слушай, я не соврал тебе насчёт прошлой ночи.
Eu não estava a mentir sobre a noite passada.
Насчёт прошлой ночи...
- Sobre ontem à noite...
Насчёт прошлой ночи.
Sobre a noite de ontem...
Насчёт прошлой ночи.
Sobre a outra noite.
ночи 514
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164