Насчет тебя translate Portuguese
1,551 parallel translation
Так что там насчет тебя и АНБ...
- E sobre a NSA...
Как насчет тебя, крошка, хочешь заняться "этим"?
Então e tu, querida, queres fazer algo?
Он был прав насчет тебя, все это время.
Ele estava certo a teu respeito, o tempo todo.
Как насчет тебя, дорогуша, ммм?
Então e tu, querido? Queres arriscar?
Как насчет тебя?
E que tal tu?
Что насчет тебя?
- Então e tu? - E eu o quê?
Как насчет тебя, Нэд?
E tu, Ned?
Нет, я не хочу. А что насчет тебя?
Não, não quero sair com a minha irmã.
А как насчет тебя?
E tu?
Да, а как насчет тебя?
Sim, e tu?
Ну и что насчет тебя?
E tu?
Гиббс сказал что-нибудь насчет тебя и агента Барретт?
O Gibbs disse alguma coisa sobre a Agente Barrett?
Что насчет тебя?
E você?
А что насчет тебя?
E quanto a ti?
А как насчет тебя?
E você?
А что насчет тебя, Майкл?
E tu, Michael?
Что насчет тебя, мужик?
E tu, meu?
Как насчет тебя, каланча?
E tu, vara?
- Что насчет тебя?
- E tu? - Achei!
Милая, я не знаю насчёт тебя, но меня воспитали по-другому.
Filha, Não sei como foi contigo, mas eu não fui educada dessa forma.
Что насчет тебя, Кейт?
E tu Kate?
Как насчёт тебя?
E tu?
Лоис, у тебя было много вопросов насчет Пятна..
Lois, tens muitas perguntas sobre o Borrão.
- Что насчет тебя?
- E tu?
Раггеди Энн была так права насчёт тебя.
Raggedy Ann estava certo sobre você.
Как насчет этого, Фил? Я засужу тебя!
Vou processar-te!
Ок, как насчет чтобы я просто оставил это у тебя?
Está bem, então, que tal se eu o deixasse na tua caixa?
Могу я просто сказать, что если у тебя есть на уме что-то Тогда мои почтенные намерения насчет хода сегодняшнего вечера Сдуются, как воздушный шарик, надеюсь ты примешь это к сведению.
Deixa-me só dizer que, caso tenhas intenções menos honestas quanto ao curso desta noite, sugiro que reconsideres.
Как насчет тебя?
E tu?
Понимаешь, Глория переживала насчёт тебя, так что...
A Gloria fala muito de si, e...
Как насчёт тебя, Конрад?
E você, Conrad?
У тебя есть сомнения насчет сегодняшней перестрелки?
Estás a duvidar dos tiros? - Nem por isso.
Возможно, она права насчёт тебя.
Talvez ela tenha razão a teu respeito.
Слушай ты, хуй сопливый, а что насчёт тебя?
Ok, picha do lixo, e tu?
Я просто... Я просто хотел узнать насчёт тебя и Стю.
Ia perguntar-te como vão as coisas com o Stu.
А как насчет тебя?
- E tu?
А что насчёт тебя, Тони?
E quanto a ti, Tony?
Что насчёт тебя с И.Джей?
E quanto a ti e a E. J.?
Как насчет того, чтобы сделать это более значимым для тебя?
Bem, e se eu fizer valer a pena?
Как насчет сегодня вечером мы пойдем домой и я сделаю тебе самые вкусные итальянские блюда и потом я отведу тебя в театр?
Que tal hoje à noite... irmos para casa e eu fazer o melhor prato italiano e depois levar-te ao teatro?
Как насчет тебя?
- E tu?
Нил, а как насчёт тебя?
E tu, Neal?
Скажи мне что я ошибаюсь насчёт тебя.
Diz-me que estou errado sobre ti.
Если тебя заметят, мы провалимся. Хорошо, что насчет Чэда?
- Se o detectam, estamos tramados.
Как насчет тебя, Спарки?
E quanto a ti?
А как насчёт тебя?
E tu?
О, и что там насчёт тебя?
E quanto a ti?
Как насчет того, чтобы взять тебя с собой на вечеринку, вместо этого?
Que tal a gente te levar para uma festa?
А что насчет тебя?
E tu?
Как насчет показать нам то, что у тебя в карманах?
Que tal nos mostrares o que há nos teus bolsos?
Ты пошутила насчет тебя и Оскара, да?
Estavas a brincar acerca de ti e do Oscar, não estavas?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34