English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не видел

Не видел translate Portuguese

12,984 parallel translation
Не думай, что показываешь мне что-то чего я не видел прежде, потому что все твои убийства имеют почерк человека, ищущего возмездия.
Não penses que me mostras algo que nunca tinha visto, porque a tua vaga assassina tem todos os sinais de um homem que se quer vingar.
Он никогда не видел вас вместе.
Ele nunca vos viu aos dois juntos.
Ты никогда не видел своего отца в бою.
Nunca viste o teu pai no ringue.
Я ничего не видел.
Nada que nunca tenha visto.
Я не видел.
Não vi.
Ты еще не видел, на что я способна.
Ainda não viste o meu melhor.
Я ничего подобного не видел.
Nunca vi nada assim.
Никто ее не видел.
Ninguém a viu.
Где-то я это уже слышал, хоть никогда и не видел.
Já ouvi essa antes. Mas nunca tinha visto.
Ты еще ничего не видел.
Ainda não viste nada.
Так что ты никогда не видел никаких признаков?
Então... nunca viste sinais nenhuns? Não.
Но ты никогда не видел Зверя.
Mas nunca viram a Besta.
Я тебя никогда не видел с тёлкой, я тебе не верю.
Nunca te vi com puta nenhuma, não acredito em ti.
Старик... я не видел тебя лет десять.
Amigo, já não te vejo há décadas.
Я не видел тебя тысячу лет, а тут...
Já não te via há algum tempo e...
Так, никто этого не видел?
Ninguém viu isto?
– Я никогда не видел бородавок.
- Nunca vi nenhuma verruga.
Так ты видел Кару? Я сегодня ее здесь не видел.
Não a vi aí hoje.
Клянусь, прежде я никогда не видел это место.
Juro que nunca tinha visto isto.
И, разумеется, никто ничего не видел.
E é claro que nenhum destes trastes viu alguma coisa.
- Я лиц не видел, было темно.
Estava muito escuro. Não consegui ver as caras deles.
Где Миллер и Диаз? Я их не видел
- Onde é que estão o Miller e o Diaz?
[ЖЕН] Совет директоров в жизни не видел большей некомпетентности.
Nunca antes o concelho viu uma demonstração tão cheia de incompetência.
И если ты не понимаешь, что в этом такого весёлого, то ты просто ещё не видел...
É uma omelete super divertida! Sim!
Настолько открыто, насколько позволяет это место, я говорю, что никогда не видел, как ты уходишь от трудностей.
Por muito intimidativo que este sítio possa ser, nunca te vi voltar as costas a um desafio.
Ни разу не видел его.
- Nunca o vi.
Даже если ты не видел ее, это не значит, что...
Só porque não a tem visto, não significa que...
Трей, ты не видел Кэннертса?
Trey, viste o Cannerts?
- Был в изгнании... - Я знаю. ... никого не видел.
Afastado de todos, sem ver ninguém, sem falar com ninguém.
Я не видел с тех пор Паулину.
Não via a Pauline desde então.
Никто не видел его с тех пор.
Nunca mais ninguém o viu desde então.
Как получилось, что я не видел ни одного из них до настоящего момента?
Como nunca vi um desses até agora?
И я больше его не видел до утра, когда пришел на работу.
Não o vi depois, - só o vi de manhã no trabalho.
Я сказал, "Вот погоди, ты еще не видел какие там телочки."
Disse : "Espera até veres as raparigas que lá há."
Я никогда её такой не видел.
Eu nunca a vi assim.
Нейт не видел ее со вчерашнего дня.
O Nate não a vê desde ontem.
За 30 лет освещения президентской политики я не видел ничего подобного.
... cobrindo política presidencial, nunca vi nada assim.
Да, но я давно тебя в нем не видел.
- Não te tenho visto com ele.
Даже когда я видел как мои товарищи умирают, это просто не значило ничего.
Mesmo ver os meus camaradas morrer não significava nada.
Я не собираюсь делать вид, что понял что видел.
Não vou fingir que entendo aquilo que eu vi.
Я просто хочу, чтобы она знала, что я видел своего сына и что не мог быть ещё более гордым и счастливым.
Só quero que lhe digam que eu vi o meu filho, e que eu não poderia estar mais orgulhoso e feliz.
Ну, да, это же отличный способ держать тебя в поле зрения, не так ли? Я видел, как ты разговаривал с Декер.
Que melhor maneira de te ter debaixo de olho, não achas?
— Не видел чего?
- Viu o quê?
Если ты увидишь её вновь, пожалуйста, не говори ей, что видел меня.
Se a vires outra vez, por favor, não lhe digas que me viste.
Нет, нет, нет, он ни черта не видел.
O sinal paralisou a comunicação quando os paralisou a eles.
Но я видел то, что остальные были не способны увидеть.
Mas vi-o de uma forma diferente de todos os cegos...
Когда я в прошлый раз возвращался в прошлое и видел, как умерла моя мама, это не повлияло на линию времени.
Quando eu voltei no tempo no ano passado e vi a minha mãe morrer, não afectou a linha do tempo.
- Нет, не видел, нет.
- Não, eu não vi, eu...
Не верите мне? Я видел его.
Não acreditam?
- Ты последний, кто видел ее. - Мы этого не знаем.
- Foste o último a vê-la.
Если вы не в курсе, я видел ваши маленькие... внеклассные занятия, вы были очень неправильными лисами.
Portanto, se acham que ninguém viu as vossas pequenas, bem pequenas, actividades extracurriculares, são umas raposas enganadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]