English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не два

Не два translate Portuguese

3,631 parallel translation
Хрена с два! Я не буду убивать своего ребенка.
- Não vou abortar o meu bebé.
И по крайней мере два при себе.
E pelo menos duas contigo.
Я слышала много историй о твоем мужестве, и сейчас в тебе не одно чистое сердце, а целых два.
Ouvi muitas histórias sobre a tua coragem. E agora não tens somente um coração puro mas dois.
Если ты не привезешь мне ребёнка в следующие два часа, я отдам приказ убить тебя, Адалинду и твою мать.
Se não entregares o bebé dentro de duas horas, vou dar a ordem para te matarem, matar a Adalind, e a tua mãe.
Не понимаю, что такого, когда два человека просто хотят посидеть вместе и поговорить?
- Exactamente. Duas pessoas já não podem partilhar uma refeição e relacionarem-se?
Если ты не привезешь мне ребёнка в следующие два часа, я отдам приказ убить тебя и Адалинду.
Não vais levar a minha filha. Se não entregares o bebé nas próximas duas horas, darei ordem para te matarem e para matarem a Adalind.
Бешенство поражает нервную систему. Продвигается на два миллиметра в сутки, пока не достигнет мозга.
O vírus viaja alguns milímetros por dia, através do sistema nervoso, até chegar ao cérebro.
Черта с два я не могу.
- Gabe, tu não podes. O raio é que não posso.
И ты понятия не имеешь о том, что в этот самый момент 27 человек направляются к его местонахождению, и у ближайшего из них с собой два спрятанных пистолета и тычковый нож, он убил троих в Дубае в прошлом месяце
E não faz ideia de que elas colocaram 27 pessoas a caminho deste local, e a mais próxima, leva duas armas de fogo escondidas e um punhal que ele usou para matar três pessoas em Dubai, no mês passado.
Так близко к сексу у меня не доходило уже года два, наверное.
Isto foi o mais próximo que estive de sexo em 2 anos.
Я не понимаю твоего сарказма, но нам ещё идти два квартала, так что потерплю.
Não aprecio o teu sarcasmo... mas ainda nos faltam dois quarteirões, por isso vou aguentar.
Мне прислали два билета. Бернадетт не сможет поехать.
Deram-me dois bilhetes e a Bernadette não pode ir...
Это еще не все я понимаю это но забота о безопасности вышла через окно два яблочных сока назад
Pois, e continuam a não ter. Eu sei disso, mas as preocupações com a segurança já voaram pela janela há dois sumos de maçã atrás!
Эти два выбора стали залогом того, что Катрина никогда не полюбит тебя.
Duas escolhas feitas num instante que garantiram que a Katrina nunca iria amar-te.
Если мы хотим победить Генри и Молоха, мы не можем сражаться на два фронта.
Se planeamos apanhar o Henry e o Moloch, não podemos combater em duas frentes.
В вашем распоряжении находятся вещи, которые вам не принадлежат... два жестких диска, сверхпроводниковый чип и шесть генераторов.
Possui algumas coisas que não lhe pertencem... Dois discos rígidos, um chip supercondutor, e seis geradores.
- Чёрта с два! Ты понял, если со мной что случится, ты не получишь наркотики, которые я обещал тебе и твоей подружке.
Não, achou que, se me acontecesse alguma coisa, não ficava com a droga que prometi a si e à sua amiga.
Мы продолжим эту игру, пока в Старлинг Сити не останется только два типа преступников : те, кого мы поймали, и те, кто пустятся в бега.
Se continuarmos, sobrarão apenas dois tipos de criminosos aqui, os que apanhamos e os que fogem de medo.
Мы не превратимся в одну из тех парочек, которые ходят в одни и те же два ресторана. и занимаются сексом только по праздникам?
Não vamos transformar-nos num desses casais que vão aos mesmos dois restaurantes e só fazem sexo em feriados nacionais.
Еще 24 часа тому назад эти два человека не знали друг друга, а сейчас они работают вместе.
Desculpe. Há 24h não se conheciam, agora trabalham juntos.
Как мы скажем им, что они не поедут домой... что их запрут в учреждении в Южной Каролине на следующие два года, а их дети станут собственностью правительства Соединенных Штатов?
Como é que lhes vamos dizer que não irão para casa... que irão ficar retidas e isoladas numas instalações na Carolina do Sul, nos próximos dois anos, e que os seus bebés serão propriedade do Governos dos Estados Unidos?
- Ты не звонила два дня.
- Eu sabia.
Она умерла два дня назад, и я чувствую, как часть меня умерла вместе с ней.
Ela morreu há dois dias, e sinto que uma parte de mim morreu com ela.
И гарантирую, что еще через два ты оплатишь все студенческие кредиты, не ущемляя себя.
Com mais 2 anos, pagas o teu empréstimo estudantil e ainda sobra dinheiro.
Два месяца назад, Кейси отключил свой телефон и кабельные каналы, и не производил никаких банковских транзакций.
Há dois meses, o Casey cancelou o telefone e a televisão por cabo, e não fez transacções bancárias, desde essa altura.
- Два на этом же этаже. И что будет, если мы их проверим и ничего не найдем?
E se verificarmos tudo e não encontrarmos nada?
Два месяца - не очень долго.
Dois meses não é muito tempo.
Если могут быть два воплощения Симпсонов, то почему бы какой-нибудь злой маркетинговой компании не создать миллионы других?
Se podem haver duas encarnações dos Simpsons, porque é que uma qualquer entidade de comércio do mal não poderia produzir milhões de outros?
Как видите, мне не хватило всего лишь два кредита, чтобы окончить университет Южного Иллинойса, и...
Como pode ver, estive a apenas dois créditos da Illinois do Sul, e...
А вдруг, не выпей он эти два бокала, он успел бы среагировать и...
E como eu sei que aquelas duas bebidas não eram a fracção de segundos que ele precisava para não...
В номера отнесли два блюда, оба - курица с карри. Второе не отравлено.
Duas refeições do serviço de quarto, ambas caril de frango.
Если только принцы не работают на два фронта.
A não ser que esse príncipe fosse um negro com duas condenações.
Медик не нужен, два мешка для трупа.
Não há médicos, dois sacos de cadáveres.
Старшие классы, колледж, первые два года в Гарварде я получал 5 не напрягаясь.
Ensino Médio, Faculdade, os 2 primeiros anos de Harvard, Conseguia "A's" sem estudar.
Два месяца назад он не знал о твоём существовании.
Há dois meses, ele não sabia que existias.
Я бы не смог сидеть там два часа и думать про Эмили и того парня.
Não seria capaz de estar naquele cinema duas horas a pensar na Emily com aquele tipo.
– Уйди. – Если два келована... – Не подходи.
A Kaziri será inofensiva...
Он возможно не мог поверить своему счастью, когда Колвиля взяли за первые два убийства в 2005 году.
Provavelmente nem acreditou na sua sorte quando o Colville confessou os 2 assassinatos de 2005.
Я не видела тебя два дня.
Não te vejo há 2 dias.
И два прошлых протеза не сработали.
Ele já teve dois tubos, que falharam?
Как ты думаешь, два друга Могут принять участие в групповушке и не...
Achas que dois homens podem entrar em sexo de grupo sem...
Капитан сказал, по два напитка на человека. Но предел по цене он не установил.
O capitão disse que o máximo eram duas bebidas, mas não falou em limite de preço.
Если вы, ребята, хотите мне компенсировать три пиццы и два сырных хлеба... я не против.
Se vocês estiverem dispostos a compensarem-me, por três pizzas e dois pães de queijo... eu alinho.
Я не думала, что нужно говорить о том, что дважды-два - четыре.
Não sabia que tínhamos de ser honestos em relação ao óbvio.
Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности.
Duas faixas para as rodas, o resto é irrelevante e, em seguida, uma superestrutura assim tudo acrescentando forà § a.
Он уехал с работы два дня назад, но так и не вернулся домой.
Ele deixou o seu escritório há duas noites atrás e não apareceu mais em casa.
Через два года, ты будешь иметь дело с его сыном, а не Паскалем.
Dentro de dois anos fará negócios com o filho e não com o Pascal.
Последние два месяца ты спрашивала себя, как убийца сумел попасть в движущийся лифт, застрелить людей и потом покинуть место преступления, не оставив следов.
Nos últimos dois meses, tem-se perguntado como o assassino entrou num elevador em movimento, atirou em duas pessoas e fugiu do local sem deixar qualquer sinal, em poucos segundos.
Но, к счастью для нас, Рэдмонд не прекратил воровать и два года назад был арестован полицией за несколько краж с проникновением.
Mas, para nossa sorte, o Redmond continuou a roubar e foi preso pela Polícia há dois anos atrás, por inúmeros assaltos.
Да, я понимаю всю угрозу, Адмирал, но у меня два агента на борту этого судна, и я всего лишь прошу попытаться покалечить его, а не топить.
Sim, entendo a ameaça, Almirante, mas tenho dois agentes naquele submarino. Só estou a pedir para tentarem neutralizá-lo, em vez de afundá-lo.
А ты не заметил, что я сижу тут последние два часа вся взвинченная?
Não reparaste que estive aqui sentada em silêncio durante as duas últimas horas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]