English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не два

Не два translate Turkish

4,379 parallel translation
Если честно, сэр, за последнее время небрежные расчёты встречались мне не раз и не два.
Açıkçası efendim, son zamanlarda bir kaç taneden fazla özensiz hesaplama gördüm.
Уэйн не звонил два месяца.
Wayne iki aydır aramadı.
Вы уверяете, что мы два дня ехали не в тот парк?
İki gün boyunca yanlış park için mi yollarda olduğumuzu söylüyorsun?
Два часа, а мы не сделали ничего!
Saat 14 : 00 oldu ve daha hiçbir şey yapmadık!
И все, что я могу сделать, это задержать ее на два дня, пока ее адвокат будет сидеть здесь и смеяться надо мной, и пока остальные члены ее банды не скроются.
su an için tek yapabilecegim onu iki gün burada tutmak tabi avukati onun yaninda oturup bana gülerken ve ekibinin üyeleri ortadan kaybolurken.
И я спросил клерка : "не будет ли справедливо, если два эти имени перепутаются?"
Ve katibe dedimki, "bu iki isim karışsa çok şiirsel olmaz mı?"
Удели ему два-три часа, и если ты не убедишься в моих словах, можешь забыть об этом.
Sadece iki üç saatliğine, eğer ikna olmazsan, peşini bırakacağım.
В противном случае мы бы увидели два следа горения, а не один.
Öyle olmasaydı bir değil iki alev izi görürdük.
Знаешь, последние два партнёра, занимавшие этот кабинет, здесь и года не продержались.
Bu ofise gelen son iki ortak bir yıl bile dayanamadı.
Я не хочу, чтобы ты снимал. - Два, три.
- Resim çekmeni istemiyorum.
Я не думал, что вы, два голубка, интересуетесь модой.
Siz iki aşk böceğinin modayla ilgilendiğini bilmiyordum.
Он должен был пробыть здесь ещё два дня, но мы не знаем, почему он в городе.
İki gecelik daha rezervasyonu varmış, fakat geliş sebebinden emin değiliz.
У нас никогда не было семьи, а теперь у нас есть один, два, пять, одиннадцать...
Daha önce hiç ailem olmamıştı. Ama artık var... 1, 2, 5, 11...
Я не та, что была два года назад.
İki yıl önceki gibi değilim.
Но за последние два года, я была тут не более двух раз, получается, что мои посещения обошлись мне в 3000 $?
Şunu anlamalısınız ki son iki yılda sadece bir veya iki kez geldim. Bu demek oluyor ki ziyaret başına $ 3.000 dolar ödemişim.
Нет-нет-нет. Мы не виделись два дня.
İki gündür seni görmüyorum.
Моя Мумия - Оборотень Два : Только не снова! ",
Mumyam bir kurt adam 2 : yeniden "
Я так и не поняла, почему они не приехали два месяца назад, как собирались.
Neden 2 ay önce gelmediklerini hala anlamıyorum.
Ты же в курсе, что двойное свидание не считается за два?
İkili buluşmanın iki buluşma yerine sayılmadığını biliyorsun.
У тебя не может быть два пупсика!
Birden fazla bubalan olamaz!
Значит, что на подготовку у меня не целая неделя, а только два дня.
Çalışacak bir hafta yerine sadece iki günüm olacak demek.
Когда я тебя увидел, я знал, что ты изменился за эти два с половиной года, ты уже не тот, что был прежде, Дэйл.
Seni gördüğüm an 2.5 yıl önceki adam olmadığını anladım. Değişmişsin Dale.
Я не видела тебя целых два дня.
İki gündür görüşmedik.
На глубине почти два километра от поверхности Земли у тебя не будет никаких палочек.
Yeryüzünden aşağı 1,5 kilometre inince Funyuns filan alamazsın.
Четыре раза в "На дне морском", ещё два в "Волшебных вечерах" и один раз в "Незабываемой ночи", которую я... не помню, хоть убей.
Dört tane "Denizin Altında", iki tane "Büyülü Gece" ve bir tane de ömrüm boyunca hatırlayamadığım "Hatırlanacak Gece."
Может, через тысячелетие или два, но эта тюрьма не удержит меня навечно.
Belki bir, iki bin yıl ama bu çöplük beni sonsuza kadar tutamayacak.
Может, ты не так всё поняла, ты ведь не хочешь поднимать шумиху за два дня до помолвки этого парня.
Yanlış yorumladıysan, nişandan iki gün önce böyle bir fikri ortaya atmak istemezsin.
Фото, разговоры с Шаной, они доказывают, что Эли несомненно никто не похищал за последние два года.
Fotoğrafları, Shana'yla konuşmaları. İki yıldır Ali'nin yaşadığını açıkça kaçırılmadığını kanıtlıyor çünkü.
Я не буду мучить пианино два часа, пока на меня снизойдет сверхъестественное вдохновение.
Doğaüstü bir ilhamın gelmesini bekleyerek iki saat piyano tellerini çekmeyeceğim.
Если я не вернусь через два дня, отправьте поисковый отряд.
İki gün içinde dönmezsem bir arama ekibi gönderin.
Если ничего не узнаю, мы забронируем два билета в Мексику. Мы оба полетим, хорошо?
Eğer bir sonuca ulaşamazsam Meksika'ya iki uçak bileti ayırtırım.
И, надеюсь это чего-то да стоит, я не был в отключке уже три года, не разбивал тачку два года, не попадал за решетку с той ночи и уже не помню как давно не получал люлей, так что...
Ve, değeri varsa diye, Üç senedir bayılmadım, iki senedir arabamı kaybetmedim, O geceden beri tutuklanmadım, ve hatırlamıyorum en son ne zaman kıçıma tekme yediğimi, yani...
И тем не менее, железнодорожная линия, которая представляется необходимой для путешествия на запад, к Земле Обетованной, продвигается вперед в два раза быстрее под твоим руководством, чем под руководством твоего предшественника.
Ama Batı'ya vaat edilmiş topraklara Azizlerin seyahati için zaruri olan yan tren hattı selefine kıyasla, senin döneminde iki kat daha hızlı ilerledi.
Черта с два, не клала.
Tabii ki koydum.
Ты не помнишь два месяца.
Sen son 2 ayı hatırlamıyorsun.
— Ты действительно разыгрываешь эту "Меня не было два месяца" карту, не так ли?
- Sen kesinlikle bu "iki aydır ortalarda yoktum" olayını sömürüyorsun, öyle değil mi?
Его застрелили. Он мертв, по крайней мере, два дня.
Vurulmuş, öleli birkaç gün olmuş.
Когда он развелся, её не было два месяца.
Jon'ın boşanmasından sonra, iki ay yok oldu.
А если бы и работала, она два дня не появлялась.
Çalışsaydı bile, iki gündür ortalıkta yok.
Глобальное потепление, ближневосточная лихорадка, землетрясения. Быть может, через два года тут вообще ничего не останется.
Küresel ısınma olsun, MERS olsun, depremler olsun dünya iki yıl sonra yerinde olmayabilir bile.
Раз или два в году идёт дождь, наполняя дно каньона, и все бегут туда, пытаясь собрать воды по максимуму, пока она не высохла.
Yılda bir ya da iki kez yağmur yağar ve toprağın altı su basar. Herkes oraya koşar ve ortadan kaybolmadan toplayabildikleri kadar toplarlar.
но не после того, как два человека погибли при клинических испытаниях их акции только что рухнули что для нас хорошо они только что уволили свою брокерскую контору и теперь они рыскают вокруг, пытаясь найти кого-нибудь, кто заткнет дыры
Laboratuvar araştırmalarında iki kişi ölene kadardı o. Stokları ellerinde patladı. Bu bizim için harika.
Через два месяца оказывается на прозекторском ложе, как и его бомба, и никто не может так или иначе истолковать документацию из вашего ведомства.
2 ay sonra, hem kendi hem de bombası bir otopsi masasında yatıyor oluyor ve hiç kimse, sizin ofisinizden çıkan resmi belgelere bir anlam veremiyor.
Не могу поверить, что у них заняло аж два месяца, чтобы отредактировать наше свадебное видео.
Düğün videomuzu düzenlemelerinin iki ay sürmesine inanamıyorum.
- Я ехал два часа не для того, чтобы наблюдать психодраму с участием твоего бывшего.
- İki saatlik yolu eski erkek arkadaşınla arandaki saçma dramayı izlemek için gelmedim.
Я не могу помешать ему дать вам именно то, о чем вы просили два дня назад.
İki gün önce, tam olarak burada durup da benden istediğin şeyleri sana verecek adamı bundan alıkoyamam.
Уже два года не играю. Врёшь!
O iş içindi!
Запомни только два правила, чтоб тебя не вычислили.
Seni herhangi birinin radarına sokabilecek 2 hata var.
Даже не будь в машине подняты все стекла, Самаритянин всего и услышал бы, что два профессора обсуждают какого-то студента.
Camları kaplı bir arabanın içinde olmasaydık bile Samaritan'ın duyacağı şey iki profesörün bir öğrenci hakkında konuşması olurdu.
Раз или два... закодировался... и не горю желанием повторять это снова.
Bir veya iki kere... mahkeme kararı ile... ve yeniden başlamaya hiç niyetim yok.
Они просили напомнить тебе, просто на будущее, что максимальная вместимость джакузи в номере - два человека, а не три.
Sana hatırlatmak istemişler ki bir dahaki sefere odalardaki banyo küvetleri iki kişilik, üç değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]