Не местный translate Portuguese
210 parallel translation
Новый жилец был не местный.
O novo inquilino não era daqui.
Простите, я вижу, вы не местный.
Desculpai-me. És estranho aqui.
- Вы не местный? - Нет.
Você é de Kristiana?
Да, конечно, я не местный.
Não. Bom, na realidade, sim.
Мама, я не местный, но ты можешь посадить меня на поезд?
Eu não sou daqui. Mas tu podes meter-me no comboio.
Простите, я не местный тут, поэтому я много чего не понимаю, я знаю, что будет очень нехорошо, если мы будем ссориться или мы не будем контролировать свое поведение.
Cavalheiros, desculpem, sou um estranho e não estou por dentro do assunto, mas penso que seria uma pena se nos desentendêssemos, ou se abandonássemos aquilo que nos propusemos alcançar.
Рудольф. - Вы не местный?
Como é que se chama?
Это, определенно, не местный.
Bem, não podia ser local.
- Я не местный.
Tenho estado no interior.
Я не местный.
Eu não sou daqui.
И кстати, закон не местный, а федеральный.
Até é uma lei federal.
И он, точно, не местный.
Seja o que for, não é local.
- Ты ведь не местный?
- Não és de cá.
Я как-бы не местный, так что нормально, если я туплю.
Como não sou destas bandas, posso fazer figura de estúpido.
Ты не местный, да?
Não és das redondezas, pois não?
Он не местный.
Sabes quem ele é? Não é de cá.
- Нет, эй, это все ваши деньги. Вы не местный.
É todo o seu dinheiro.
- Еще мы знаем, что он не местный.
Também sabemos que ele não é daqui.
Он не местный, это бизнесмен из Сакраменто.
Não é ninguém que tu conheças. É um homem de negócios de Sacramento.
Сам-то я не местный, но, знаете, работа на деревьях не растет.
Eu não sou de cá, mas os empregos não nascem nas árvores.
- Этот парень не местный
- Estes gajos não são daqui.
Я не местный.
Não sou daqui.
Не местный?
- Sim, de Tucson.
Слушай, я тут не местный.
Olha, nâo estou com todos aqui. Mas vou levar um pedaço dele.
Но... он не местный.
Mas ele é estrangeiro.
Вы не местный ведь, верно?
Não és daqui de perto, pois não?
Я даже не местный, ублюдок.
Eu não sei nada. Nem sou daqui, seu camelo!
Я тоже не местный.
Eu também estou deslocado.
Подожди, ты ведь не местный, так?
Espere... Você não é daqui, pois não?
Ты ведь не местный?
Você não é daqui, é?
Я не знала, что ты местный детектив.
Não sabia que eras um detective de hotel.
Я смогу впервые в жизни понять... Что я не просто бандюга местный.
vou perceber, pela primeira vez na vida, que eu não era só mais um zé-ninguém cá do bairro.
Старый маркиз держит дом, Брайди - местный лорд-феодал, а живу я, и мне это ни гроша не стоит.
O velhote mantém a casa e o Bridey toma conta dos assuntos feudais, com os rendeiros.
Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
... um juíz que não conhecesse bem as Leis de heranças.
Никогда вас здесь не видела. Вы местный?
- Nunca o vi, vive na cidade?
Альберт, дело в том, что тебе не выиграть ни один местный конкурс на популярность.
Albert, a verdade é que não vais ganhar nenhum concurso de popularidade por aqui.
Я ваш местный дилер Эйвон, я и мухи не...
A sua agente local da Avon, e sou totalmente inofensiva...
Теперь это местный бар, который не по карману никому из местных.
Agora somos um bar do bairro que os moradores não podem pagar.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
A pedido da minha mãe, um sábio local examinou os umbigos dos meus dois irmãos que não escreviam havia um ano.
Я вас раньше не видела. Вы местный?
Nunca o vi antes.
А когда ты не берёшь трубку,... он подсовывает всякое дерьмо тебе под дверь, чтобы тебя напугать,... впаривает тебе о том, что Джон Г - это местный наркоторговец Джимми Грантс.
Às vezes não atendes e ele enfia tretas debaixo da porta para atenderes. Convenceu-te de que o John G. é traficante. Jimmy Grants.
Что они подумают когда выяснят что это просто местный обычай, когда более 80 миллионам женщин в странах третьего мира насильно удаляют клитор чтобы уменьшить сексуальное удовольствие чтобы они не изменяли мужьям.
O que irão pensar quando descobrirem que, apenas por um costume local, mais de 80 milhões de mulheres no terceiro mundo... tiveram os seus clítoris removidos à força, de forma a reduzir o seu prazer sexual, para que não enganem os maridos.
Я не местный.
Não sou de cá.
Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
Uma vez, um tipo, o Kirk, estava a ensaiar a Bohemian Rhapsody, com a banda dele e a minha mãe foi tão dura, que eles fugiram sem instrumentos... e nem sequer voltaram.
Нравится местный пейзаж. Я хотел, чтобы бой был с верёвками. И тут, если кто умрёт, то проблем никаких не будет.
Para avisá-lo para ficar longe de assuntos políticos e para que faça uma aposta comigo.
- Вы не местный?
Não é daqui, pois não?
- Ты ведь не местный, верно?
- Tu não és daqui, pois não?
Третье, мы предупредим местный комиссариат, что на несколько дней расположимся на их территории, и попросим не возникать в секторе в день операции.
Terceiro, avisamos a polícia local que vamos estar no território deles durante alguns dias e para não levantarem ondas no dia em que avançarmos.
Мой папа говорит - это потому что твоя мама не платит местный налог на уборку.
Meu pai disse que isso foi porque a tua mãe nunca pagou impostos.
вам нельзя использовать этот телефон. Не имеет значения, был это местный или междугородний звонок.
Não pode usar o telefone para nenhum tipo de chamada.
"Это не просто местный или региональный феномен..."
Isto não é apenas um acontecimento local.
местный 78
местный парень 20
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
местный парень 20
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не меняй тему 101
не мешайся 27
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17