Не мешайся translate Portuguese
37 parallel translation
Не мешайся-
Queres...
Не мешайся!
Sai do meu caminho!
Сэн, не мешайся, сейчас же слезай.
Sen, estás no caminho do nosso cliente.
Не мешайся!
Sai-me da frente!
С дороги. Не мешайся.
É sair da frente.
Не мешайся, чтоб тебя!
- Deixa passar, estorvo!
Только не мешайся под ногами.
Não lixes isto, miúda.
Не мешайся, или
Não te metas nisto.
Не мешайся у нее под ногами.
Não a atrapalhes.
Просто не мешайся.
Mantém-te fora do caminho.
Не мешайся!
Mantém-te fora do caminho!
Не мешайся!
Afasta-te do caminho.
- Давай, сюда и не мешайся.
- Passa para cá e afasta-te.
Не мешайся мне!
Fora do meu caminho!
- Джейсон не мешайся - у тебя кровь идёт спасибо
- Jason! Tu estás á frente. - O seu pulso está a sangrar!
Просто слушайся меня и не мешайся под ногами.
Basta acompanhar-me e não ficar no meu caminho.
Не мешайся тут!
Pára com essa agitação!
Не мешайся там, лилипут!
Pára de causar problemas, roda baixa.
- Поставь сучку на нейтралку и не мешайся. - Сделаем.
Ponham-na em ponto morto e saiam do caminho.
Ну так ступай, не мешайся.
Continue, então, não fique a perambular.
Не мешайся под ногами несколько часов.
- Silêncio. Fica longe da minha vista pelas próximas duas horas.
Не мешайся под ногами.
Não te metas no caminho.
Наблюдай за показателями, не прикасайся к нему, и не мешайся под ногами.
Observa os monitores dele, não lhe toques, e fica fora do meu caminho.
Грут, не мешайся!
Groot, sai daqui!
Или помоги мне или не мешайся.
- Ajude-me ou saia do caminho.
Так что, сиди, малышка, жди и не мешайся у меня под ногами, хорошо?
Por isso, porta-te bem, espera e não me arranjes problemas, sim?
- Убирайся. Не мешай нам.
- Desaparece daqui.
Не мешайся.
Faz-te à vida!
А теперь убирайся и не мешай мне работать.
Agora desaparece. Tenho de acabar o meu trabalho.
Все, что тебе требуется - не дергайся. Не мешай нам делать всю работу.
Só tens de ficar calmo e empatar que nós fazemos o nosso trabalho.
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста. Ты собираешься это есть?
Agora, regressa à tua caixa de sapatos e deixa-nos trabalhar, por favor.
Обращайся ко мне как хочешь, Главное - заткнись и не мешай мне спать.
Chama-me como quiseres, mas cala a boca e deixa-me dormir.
– Клаудиа, не мешайся.
- Claudia, sai do caminho.
Мешай же, не останавливайся, а то низ подгорит!
Não pares de mexer, senão o fundo queima-se.
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Foste tu que quiseste ser uma dona de casa. Então por que não ficas em casa, e deixas-me fazer o meu trabalho?
Не мешайся под ногами.
Fica longe disto.
Так что отдай стакан, возвращайся в свой кабинет и не мешай ему работать.
Por isso, larga o copo, volta para o escritório e deixa-o fazer o seu trabalho.
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не мешай нам 17
не меньше 393
не мешайте мне 24
не меня 205
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не мешай нам 17
не меньше 393
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не медли 40
не меняются 16
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не медли 40
не меняются 16
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17