English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не права

Не права translate Portuguese

3,582 parallel translation
Моя мать не права, если верит в эту бессмыслицу!
E a minha mãe está errada em acreditar neste disparate!
Это только мы Ты не права
Somos apenas nós. Estás enganada.
Я, видимо, кое-в-чём была не права. Насчёт Беркли.
Posso ter errado em relação a algumas coisas, algumas coisas do Berkley.
Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
Vês, é aí que te enganas, porque ele me mostrou que tudo isso aconteceu por uma razão.
Ты не права!
Não é, não!
И я считаю, она была не права, но говорила правильные вещи.
Sabem, eu acho que ela estava errada, mas a mensagem estava certa.
Нет, ты говоришь все дело в том, что Франция запугивает тебя, чтобы ты предъявила права на Английский трон, или в том, я могу быть верен лишь моей нации а не тебе.
Dizeis que o problema é a França pressionando-vos para que reclameis o trono de Inglaterra, ou porque a minha lealdade é para com a minha nação e não para convosco.
Ты была права, нужно было просто с ней поговорить.
Tinhas razão sobre falar com ela.
Не надо за мной шпионить, Грег. Ты права.
- Não me podes espiar, Greg.
Ты не имеешь права тут находиться. Ага, тогда позвони куда-нибудь.
Você não tem permissão para entrar.
Но в данной ситуации это крайне неверное толкование права общественности на осведомленность.
Mas, neste caso, é uma leitura tremendamente errada, do direito que as pessoas têm em saber.
Это ужасно, но это не дает кому-либо права становиться линчевателем.
É horrível, mas isso não dá a ninguém o direito de se transformar num vingador.
Это так, но разве никто не имеет права защищать свою собственную семью?
Eu sei, mas não há o direito de defender a sua própria família?
У вас не было никакого права втягивать его в это!
Não tinha o direito de envolvê-lo nisto!
но я не имею права разглашать такую информацию.
Bem,. tenho a certeza que não lhe posso dar essa informação.
Что, если ты права, но не можешь это доказать?
O que vai acontecer, se tiveres razão, e não puderes provar?
Вы не имеете права!
Você não tem o direito!
Не имеете права.
Nenhum... direito.
Ты не имел права так со мной говорить.
- Não tinha o direito.
Поэтому ты не имеешь права сейчас разыгрывать передо мной строгого отца.
Por isso não te é permitido brincar ao pai severo comigo.
Я права, не так ли?
Estou certa, não estou?
ЦРУ не имеет права расследовать преступления на территории США.
A CIA não tem autorização para resolver crimes em solo americano.
- Да, потому что не имеешь права!
- Porque não podes!
Что, он не имеет права?
O que, ele não tem direitos?
Мэгги права, не так ли?
A Maggie está certa, está certo?
Христиане не имеют права вести с нами дела.
Não é permitido a nenhum Cristão fazer negócio connosco.
Айрис права? Вы следили за ней?
A Iris estava certa?
- Даже не побывав в душе. - Она права.
Ela tem razão.
Короче, я была права, тебе никогда не приходилось зарабатывать на жизнь.
Bem, eu estava certa, tu nunca tiveste que trabalhar para nada.
Я предъявлю свои права на Англию... и я выйду замуж за вашего сына, но не за Франциска... за Баша.
Casarei com o seu filho, mas não com o Francisco. Bash.
Донна была права. Ты только говоришь и ничего не делаешь.
A Donna tinha razão, és só garganta.
Ты не имел права убивать его.
Não tinhas o direito de matar aquele homem.
Ты не имел ни малейшего права.
- Não tinhas o maldito direito.
По правде говоря, я не уверен права она или нет насчет нашего города. "
Sinceramente, Sook, não tenho certeza " se ela estava certa ou não sobre a nossa cidade."
Не имеешь права даже касаться меня, поняла?
Não me tentes bater, raios!
Ты права. Не понимаю.
Tens razão, não compreendo.
Это не дает тебе права врываться сюда и срать в моем подразделении.
Isso não lhe dá o direito de chegar do nada, e lixar a minha divisão.
Вы не имеете права покидать дом пока отчет не предоставлен.
Não pode sair até o relatório ser arquivado.
Ты права.Я не должен.
- Sim, não é preciso.
Ты права. По крайней мере, раньше я такой не была.
Nada disto é para mim, pelo menos não era.
Ты была права. Я не должен был...
Tu tens razão.
Больше никто не танцует босиком, не покупает содовую и не борется за права женщин.
Já não se resume a saltos altos e meias, refrigerantes e segregação.
Не все, но Высший Суд поддержал конституционные права однополых пар.
Não em todos, mas o Supremo Tribunal garantiu o direito Constitucional a casais do mesmo sexo.
- Разве я не права?
Não sabe?
- Здесь тебе не кино. Ты права.
- Isto não é um filme.
Пинки Пай права. и на нас это никак не подействовало.
A Pinkie Pie tem razão. Estávamos lá quando cantaram. Não fomos afetadas.
Ты не имеешь права быть здесь.
- Não podes estar aqui. - Não, Norma.
Про права на частную жизнь Да никто не читает такие вещи.
- Direitos de privacidade.
Они не имели права забирать его у меня.
Eles não podem tirá-lo de mim.
И по закону я не имею права входить туда.
Não tenho qualquer direito legal de entrar.
Ты была права, ему сейчас не очень хорошо.
Tinhas razão, ele não está muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]