Не преувеличивай translate Portuguese
97 parallel translation
Ложь... Не преувеличивай.
A mentira, está a exagerar!
- Не преувеличивай. - Какое там?
Bom, agora não me interessam os pormenores.
Майкл, не преувеличивай.
Michael, nao exagere.
Не преувеличивай, Джордж.
Não te armes em esperto, George.
- Не преувеличивай, Перси.
Não exageres, Percy.
- Не преувеличивай.
- Não sejas ridículo.
Не преувеличивай.
Não exageres.
Не преувеличивайте.
- Que exagerada!
Да ладно, не преувеличивай.
Não eram assim tão grandes.
Не преувеличивай, Ховард.
Não abuses da sorte, Howard.
Ну, не преувеличивай.
Vá lá, então.
Это очень интересно, но у меня есть другое предложение. Почему бы нам не снизить налоги на предприятия? Не преувеличивай.
- Isso é muito interessante, mas era melhor se Petitbonum se tornasse uma zona franca com possibilidade do fim da fiscalização de empresas.
Папа, не преувеличивай.
Vá lá, pai. Não faças um filme disto.
- Не преувеличивай!
- Não exageres! - Molhadas!
- Не преувеличивайте.
Não é nada exagerado.
- Не преувеличивайте.
- Não exagere.
- Не преувеличивай, Сьюзан.
- Não exageres.
Не преувеличивайте.
Não faça uma tempestade num copo de água.
Не преувеличивай мои возможности.
Não tenhas tanta certeza.
Не преувеличивайте размеров вашей власти над женщинами, мистер Инглиш.
Você superestimou seu poder sobre as mulheres Sr. English.
И не преувеличивай свои достоинства, дорогуша.
E não te lisonjeies, querida.
Не преувеличивай.
Vá, não exageres...
Ничего, не преувеличивайте. Покажите.
Tenha calma, deixe-me ver.
Не преувеличивай свое значение.
Quem? Não exageres!
Не говори лишнего. Не преувеличивай с похвалами, Линда.
Acho que vou louvar a isso, Linda.
Не преувеличивай Мухаррем.
Não exageres, Muharrem.
Не преувеличивай.
Não sejas horrível.
Пожалуйста, не преувеличивай.
Por favor, não exagere.
- Не преувеличивай мои способности.
- Não me subestime.
Да ладно, не преувеличивай.
Não precisa exagerar.
Пожалуйста, не преувеличивайте вашу...
por favor não tornem a situação mais difícil...
Не преувеличивай. Он не Том Круз.
Não vamos exagerar, também não é o Tom Cruise.
Ой, пожалуйста, не преувеличивай
Por favor, desça do cavalo.
Не преувеличивай, дорогая.
Não se iluda, minha querida.
да ладно, не преувеличивай!
Vá lá, não exageres!
Им нужен отдых. - Пап, не преувеличивай...
Todos para fora, eles precisam de descansar.
Не преувеличивай.
Não exagere.
- Не преувеличивай.
Não exagere!
Ой, ради всего святого, не преувеличивай.
Pelo amor de Deus, não enfeites as coisas.
Не преувеличивай ;
Não exageremos.
Мистер Гулд, не преувеличивайте.
Sr. Gould, está a exagerar.
Не преувеличивайте.
Não exagere.
– Не преувеличивай.
- Não achas?
Не преувеличивай. 94.
Não exageres.
Ну, не преувеличивай.
Bem, acho que estás a exagerar.
Не преувеличивай, Клаус.
Não exageremos, Klaus.
Не преувеличивай!
Não exageres.
Не преувеличивай значение правды.
Por favor.
- Не преувеличивай.
- Olha, não exageres...
Ну, не преувеличивай.
Também não abuses.
Ой, не преувеличивай.
As miúdas mais giras de Wisteria Lane.
не преувеличивайте 27
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39