Нельзя этого допустить translate Portuguese
61 parallel translation
И главное, что я хочу вам сказать, капрал, нельзя этого допустить.
O que lhe estou revelando, não pode sair desta sala.
Нельзя этого допустить.
Não podemos permitir que isso aconteça.
Нельзя этого допустить.
- Não podemos deixar que isso aconteça.
Нельзя этого допустить. выдернуть зубы и его нельзя будет опознать.
- Não podemos arriscar. - Vou falar com ele. - Cortamos as mãos, tiramos os dentes, nem vão poder identificá-lo.
Нельзя этого допустить.
Isso é coisa que não permitirei.
Нельзя этого допустить.
Não podemos deixar que isso aconteça.
Нельзя этого допустить.
Não posso deixar que isso aconteça.
Нельзя этого допустить.
Não podemos fazer isso.
Этого нельзя допустить.
Não!
Этого нельзя допустить.
Não os vais deixar fazer isto. Vou buscar a minha mala de truques e vamos salvar estes reféns. Não.
Этого нельзя допустить!
Não pode ser permitido!
Этого нельзя допустить.
Isso não pode ser permitido.
- Нет, этого нельзя допустить. Ни за что!
Não, isto não vai acontecer.
Нет, этого нельзя допустить.
Não, não podemos deixar que isso aconteça.
Да. Этого нельзя допустить.
Bem, isso era uma pena.
Если мы уволим Пиньона, на нас навалятся геи и лесбиянки, а этого допустить нельзя!
Se despedimos esse tipo, temos o movimento gay e lésbico à perna e isso eu não quero, de maneira nenhuma.
- А этого нельзя допустить.
- E não pode, não pode!
Мы... Нельзя этого снова допустить, понимаешь?
Sabes, não podemos deixar que se repita, não é?
Этого нельзя допустить.
Não pode ser.
Нет, этого просто нельзя допустить.
Não podemos permitir tal coisa.
- Я пытался не допустить этого. Тебе нельзя оставаться.
Rumores encorajados por meus inimigos para espalhar dúvida e mêdo.
Этого нельзя допустить.
Isso não pode acontecer.
Что ж, этого нельзя допустить.
Bem, não podemos permitir isso.
- Да, этого нельзя допустить.
Sim, não posso deixar acontecer. Não, não.
Этого нельзя допустить
E não podemos permitir isso.
Этого нельзя допустить.
Isso é algo que não podemos permitir.
- Этого нельзя допустить.
- Isso não pode ser permitido.
Это... Этого нельзя допустить.
Isto não pode acontecer.
Даже без доказательств, за это можно зацепиться. Этого нельзя допустить.
Mesmo sem as provas ainda pode fazer alguns estragos.
Ясное дело, этого нельзя допустить.
- Obviamente, não pode acontecer.
Этого допустить нельзя.
Isso pode acontecer.
Они захватывают вселенную. Этого нельзя допустить.
Sim, e não podem conseguir.
- Этого нельзя допустить.
- Não podemos permitir isso.
Этого нельзя допустить. Любой ценой.
E não podemos permitir que isso aconteça, custe o que custar.
Этого нельзя допустить.
Como pode deixar que isso aconteça?
Тогда бы вы пробудили проклятие, а этого ни в коем случае нельзя допустить.
Despertarias a maldição e não podes deixar que isso aconteça.
Его найдут, и он снова будет на свободе, этого нельзя допустить.
Eles vão encontrá-lo e ele vai ficar livre outra vez. Não podemos deixar isso acontecer.
Поэтому рёв вызовет у него не крик, а плач. Его услышат родители, которые обнаружат мир монстров, и нашей жизни придёт конец. Этого нельзя допустить.
Por isso, um rugido não o faz gritar, só o faz chorar, alertando os pais, expondo o mundo dos monstros, destruindo a vida como a conhecemos, e claro que não o podemos permitir.
Этого нельзя допустить.
Não posso deixá-lo fazer isso.
Ты знаешь, что этого нельзя допустить.
Já sabes que isso não pode acontecer.
А этого нельзя допустить.
E, isso não pode acontecer.
Этого нельзя допустить!
- Deixem-me ir! Não...
Этого нельзя допустить, только из-за того, что какой-то ублюдок лжет.
Isso não pode acontecer, não por causa, de um boato.
Нельзя этого допустить.
Isso não pode acontecer.
Этого нельзя допустить.
Isso não pode ser.
Этого нельзя допустить.
Não posso permitir isso.
Я боюсь, если он придет за мной, а вы будете рядом, вы пострадаете. Этого нельзя допустить.
Receio que, se ele vier atrás e mim e eu estiver convosco, vocês magoam-se, e isso não pode acontecer.
- Но с Сербом этого допустить нельзя.
- Com o Sérvio não podemos deixar.
Нет, этого нельзя допустить. Полагаю, ты спрятала кинжал в безопасном месте?
Escondeste a adaga num lugar seguro?
Этого нельзя допустить!
Ela não pode.
Этого допустить нельзя.
Não posso deixar que isso aconteça.
нельзя этого делать 45
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54