Нельзя терять ни минуты translate Portuguese
37 parallel translation
Слушаюсь, сэр! Нельзя терять ни минуты.
Peço apoio do Distrito oriental.
Нельзя терять ни минуты. Тише, Моррис.
Não há um minuto a perder!
Месье Нотон, когда дело касается убийства, нельзя терять ни минуты.
Monsieur Naughton! Em matéria de crimes não há tempo a perder.
Нельзя терять ни минуты.
Não temos mais tempo.
Надо спешить, нельзя терять ни минуты!
Apressemo-nos. Não há tempo a perder.
- Нельзя терять ни минуты.
Não temos tempo a perder.
Нельзя терять ни минуты.
Não tenho tempo para perder.
- Нельзя терять ни минуты.
- Não há tempo a perder, Charlie!
Пойдемте скорей, нельзя терять ни минуты.
Agora vamos, não temos tempo a perder.
Поэтому нельзя терять ни минуты.
Não há um momento a perder.
В таком случае нельзя терять ни минуты.
Nesse caso não há tempo a perder.
Нельзя терять ни минуты.
Força, vamos! Vamos lá.
Я знаю, ты миллион раз слышал что жизнь коротка, но, честно говоря, вот это, это, это... доказывает, что наша жизнь чертовски коротка, и нельзя терять ни минуты.
E já sei que ouviste muitas vezes que a vida é curta, mas deixa-me dizer-te isto. O que isto me ensinou é que a vida é demasiado curta para se desperdiçar um minuto, sequer.
Людовик переживет, а нам нельзя терять ни минуты.
Ludovic superará, e nós não temos um instante a perder.
И поэтому нам нельзя терять ни минуты.
Por isso é que não devemos perder mais tempo.
- Тогда шевелись, нам нельзя терять ни минуты!
- Apresse-se.
Быстрее капитан. Нельзя терять ни минуты.
Rápida, o capitão, não há tempo a perder.
- Тогда нельзя терять ни минуты.
Não podemos perder tempo.
Нельзя терять ни минуты.
Carson tem razão, não há tempo a perder.
Нельзя терять ни минуты.
Não há mais tempo a perder.
Тогда нельзя терять ни минуты.
Não temos um minuto a perder.
Простите, что не заехал поздороваться, - сейчас нельзя терять ни минуты.
Sim, desculpa não avisar, mas o tempo é essencial.
Нельзя терять ни минуты.
Vou ficar aqui até que tudo acabe. Não podemos perder um minuto.
Поторопитесь, нельзя терять ни минуты.
Mas depressa, não há tempo a perder.
Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты.
Porque a morte dele fez-me perceber que não podemos perder um minuto, você e eu.
Нельзя терять ни минуты, сэр Юстас умрет сегодня ночью. Холмс.
Não há tempo a perder, o Sr. Eustace vai morrer esta noite.
Нам нельзя терять ни минуты.
Não podemos perder tempo.
Нельзя терять ни минуты.
Não temos um momento a perder.
Нельзя терять ни минуты.
- Por favor!
Значит, нельзя терять ни минуты.
Não há um instante a perder.
Нельзя терять ни минуты.
Não há tempo a perder.
Нельзя терять ни минуты!
- Não fiques nervoso, não é nada.
– Нельзя больше терять ни минуты.
- Não tem sinal de chamada em espera?
Нельзя было терять ни минуты.
Não tínhamos tempo.
нельзя терять время 49
нельзя терять времени 23
ни минуты покоя 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять времени 23
ни минуты покоя 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38