English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Никто не может

Никто не может translate Portuguese

1,750 parallel translation
А никто не может попросить Сэма поговорить с ним?
Alguém pediu ao Sam para lhe falar?
Никто не может.
Ninguém sabe.
Никто не может.
Ninguém me pode proteger.
Так что, они провоняли все вокруг что никто не может отследить их по запаху.
Eles intoxicaram isto para que ninguém lhes possa sentir o cheiro.
Никто не может разорвать нас, мистер Нисторм.
Ninguém pode separar-nos, Sr. Nystrom.
Никто не может подтвердить твоё алиби, потому что ты был на пляже один, брал пробы воды.
Ninguém consegue confirmar o seu álibi pois você estava sozinho na praia - a reunir amostras de água.
Да. Почему в это никто не может поверить?
- Porque é tão difícil de acreditar?
Никто не может. Единственное безопасное место для чаши - хранилище Камелота.
O único lugar seguro para o Cálice são as catacumbas de Camelot.
Никто не может просто так взять и научиться побеждать драконов.
Ninguém fica assim tão bom como tu.
Неужели никто не может найти мне Шрэка? ! Где он?
Mas ninguém é capaz de me trazer o Shrek?
Мы ослепли, и к нам никто не может войти снаружи.
Estamos cegos aqui em baixo e ninguém pode entrar nestas instalações.
У республиканцев ему никто не может соответствовать.
Os republicanos não têm ninguém que lhe possa tocar.
Как вы знаете, никто не может делать то, что мы можем.
Sabem, ninguém consegue fazer o que nós fazemos.
Но вы знаете, что никто не может обращаться с феноменом Альфа, как можем мы.
Mas vocês sabem, ninguém pode lidar com o fenómeno Alpha como nós podemos.
Никто не может работать на таком уровне мозговой активности и не сойти с ума.
Ninguém consegue operar aquele nível de actividade mental sem colapsar.
Никто не может войти сюда без ключа.
Fred Kaplan, e só ele tem as chaves.
Никто не может переживать моё детство.
Ninguém imagina como foi a minha infância.
Никто не может...
- Isto é pesado.
Нет, Андерс останется здесь, никто не может его забрать.
Não, o Anders vai ficar aqui, para que ninguém o magoe.
Никто не может мне помочь сейчас.
Agora ninguém me pode ajudar.
Никто не может подтолкнуть. или направить меня куда-то
Ninguém me pode empurrar ou guiar a lado nenhum.
И никто не может узнать, как делается фокус.
Não há nenhuma maneira de alguém descobrir.
Он считает, что из-за того, что он низкий, никто не может туда заглянуть.
Ele acha que por ser baixo, ninguém consegue ver para lá.
То есть, кроличьи сычи, живут на этой земле... Никто не может строить на ней?
Corujas diurnas que vivem nesta terra, ninguém pode construir aqui?
Никто не может любить что-либо так сильно, как Нэд.
Ninguém ama nada incondicionalmente como o Ned ama.
Никто не может сравниться со мной, когда дело касается стрельбы.
Por aqui, ninguém se mete comigo.
В ванную, что имеет блокировку на этом и никто не может сообщить мне, что это не.
Para uma casa de banho que tem fechadura e ninguém me diz o contrário.
Никто не может этого остановить.
Ninguém pode fazer nada.
И никто не может мне навредить.
E ninguém me pode fazer mal.
Это моё, и никто не может её отнять у меня.
É minha e ninguém ma pode tirar!
Никто не может меня любить.
Nunca ninguém me poderá amar.
Но никто не может вычислить его заранее.
Mas ninguém pode prevê-las com antecedência.
Может парня зажало между лодкой и пристанью, и никто не заметил. Минута пошла.
Talvez o tipo tenha ficado entalado entre o barco e a doca, e ninguém o tenha visto.
Может никто не собирается Вас убивать.
Talvez ninguém te queira matar.
Никто, в том числе Лагуэрта, не может опровергнуть тот факт, что ты отличный детектив.
Ninguém, nem mesmo a Laguerta, pode negar que és uma óptima detective.
Может никто не заходил так далеко.
Talvez nunca ninguém tenha chegado assim tão longe.
Ну в смысле, может ее и не бил никто.
Talvez nem sequer tenha sido vítima de abuso.
Может быть, никто еще не видел записи.
Talvez ainda ninguém tenha visto as imagens.
Здесь он может избивать, пытать или поджигать своих жертв, и никто не услышит.
Pode bater, torturar ou queimar sem que ninguém ouça.
Никто из нейрохирургов не обнадежил его. Но Вас рекомендуют как лучших, поэтому я подумал, может быть...
Os neurocirurgiões não lhe deram esperanças, mas como é um bom especialista, pensei que talvez...
С Пабло никто из этих мелких козлов тягаться не может.
Nenhum desses bandidozinhos vai querer se meter com o Pablo.
Спроси ее почему никто этого не делает раз это так прекрасно потому что, они не могут, а она может
Pergunta-lhe porque mais ninguém faz se é tão bestial. Porque os outros não são capazes e ela é.
никто кроме доктора Бейли не может приказать вернуть дренаж обратно
A menos que a Dra. Bailey me mande repor o dreno, eu...
- Никто из хирургов не может.
- Nenhum cirugião plástico consegue.
- Никто не может уйти.
- Ninguém vai embora, nem tu.
Никто так не может.
Quer dizer, ninguém consegue fazer isso.
Похоже, что никто даже... не может допустить, что полиция делает что-то неправильное после терактов 11 сентября.
Parece que ninguém se interessa pela possibilidade... da polícia fazer algo de corrupto, desde o desastre de 9 / 11.
Вы ведь не злитесь друг на друга по-настоящему. Вы просто напуганы, потому что, впервые, у Трева проблема, которую никто из вас не может решить, и это ранит.
Não estão zangados um com o outro, estão só frustrados, porque, pela primeira vez, o Trav tem um problema que nenhum dos dois pode resolver.
Ладно, а что ты ответишь, если узнаешь, что у кое-кого есть друг, который работает на инкасационную фирму, и который может устроить небольшие проблемы с движками у бронекаров, что в свою очередь приведет к отсрочке зар.платы здесь на 4 дня, а это уже 80 тыс. наличкой в одно время? Тогда я бы ответил, что с этой горы нет возможности сбежать так, чтобы никто не заметил.
E se alguém tivesse um amigo que trabalhasse na empresa dos blindados, e arranjasse problemas de motor que atrasassem as entregas para serem $ 80.000?
Извините, мы с подругами сглупили и немного выпили перед едой, так что никто из нас сейчас не может сесть за руль.
- Desculpe? Eu e as minhas amigas bebemos um pouco antes de comer. E nenhuma de nós se sente bem para conduzir.
Никто не знает, насколько быстр он может быть.
Ninguém sabe quão depressa o John por ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]