English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Никто не говорил

Никто не говорил translate Portuguese

592 parallel translation
Разве тебе этого еще никто не говорил?
Não te dizem todos o mesmo?
Послушайте, Вам никто не говорил, что Вы один в один...
Já lhe disseram que é o retrato vivo...?
Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом. Ты не имеешь права так говорить со мной, Эрп.
Se me dissessem que o Cotton Wilson se tornara cobarde, chamar-lhe-ia mentiroso.
Но, никто не говорил мне наряжаться.
Mas ninguém me disse nada sobre o que iria vestir
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Nunca ouviu dizer que o importante não é ganhar, mas jogar?
Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Ninguém falou no assunto. Mas todos traziam estampado no rosto uma preocupaçäo estranha, uma ternura estranha, a consciência de que presenciavam
Никто не говорил, что схватка будет насмерть.
- Um combate até à morte?
Никто не говорил вам, что вы невоспитанная дикарка.
Ninguém lhe disse que é selvagem.
- Хотя никто не говорил ей
Ninguém lhe disse.
Фрэнк! Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Frank, já alguém lhe disse que tem tendência para ter pena de si próprio?
Извините, так ещё никто не говорил, но это верно.
Desculpe. Nunca me tinham posto isso assim. Sim, trabalho com eles.
А тебе никто не говорил, что ты и выглядишь, как труп?
- Alguém já lhe disse que você parece morto?
Почему мне никто не говорил раньше, что у меня такая большая задница?
Porque é que ninguém me disse que tenho um rabo enorme?
Никто не говорил : "Он должен умереть". Голосования не было. Никаких записей.
É compartimentado, ninguém disse : "Ele deve morrer." Não houve votos, nada no papel, ninguém é responsável.
Никто не говорил мне, что Бак был одним из ваших пациентов.
Ninguém me disse que o Buck era um dos seus pacientes.
И никто не говорил, что она будет лёгкой. В тот день, когда вы впервые убили, вы стали принадлежать нам!
No dia em que vocês mataram, pertenciam-nos!
Кажется, этого никто не говорил, а?
Eu não ouvi ninguém dizer isso, você ouviu?
Прости, мне никто не говорил о том, что надо раздеваться полностью.
Desculpem, mas ninguém me disse nada sobre isso de ficar em pelota.
Нет, мне этого никто не говорил.
Não, ninguém me disse nada.
Никто не говорил о раскопке могилы Короля Тута как об "ограблении".
Ninguém chamou a recuperação... - O que é?
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
Eu digo-te. Ninguém precisa dizer-me com quem ias ter naquela noite.
Никто мне не говорил, что ты побежала к Чавесу!
Ninguém precisa dizer-me que ias ter com o Chavez.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
Eu disse-vos que os filmes sonoros eram uma ameaça.
Прости. Это мой первый день здесь... И никто мне не говорил об этом.
É o meu primeiro dia aqui... e ninguém me avisou,
Никто мне раньше этого не говорил.
Que tenho um cabelo tão bonito.
Ты же сам говорил, никто не знает, что у него на уме.
E tu contas-lhe tudo...
Никто и не говорил, что служба в Звездном флоте безопасна.
E a nave está em perigo. Ninguém disse que servir na frota estelar era seguro.
Никто никогда не говорил тебе этого?
- Ninguém te disse isto antes?
Видали? Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
Aposto que nunca ninguém lhes disse tal coisa.
Говорил, что от меня никто не убежит.
Ninguém me faz desistir.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
- Keough, ninguém me disse. A sério.
Я вожу уже 10 лет, и никто ничего подобного мне не говорил.
- Sim. - Como achas que estarias numa situação como esta?
- Никто этого не говорил. Никто не называл его имя.
Ninguém disse que era Haldeman.
{ \ cHFFFFFF } Никто мне ничего не говорил.
Ninguém me disse nada.
Фрау Дойл никто ничего не говорил? Нет. Это может подождать до утра.
Este quadro é a melhor coisa que fiz e estou determinado a vê-lo acabado.
- Я говорил, никто не слушал!
Disse a toda a gente Ninguém ouviu.
Я хотел расспросить их о Катерине, но никто из них не говорил по-английски.
Queria saber para onde tinham levado a Katherine... mas nenhuma destas personagens parecia saber falar inglês.
- Никто мне ничего не говорил!
- Ninguém me disse nada!
А с вами еще никто об этом не говорил? Нет.
Ninguém conversou com você ainda?
Знаешь, мне ещё никто такого не говорил.
Essa foi a coisa mais bonita que já me disseram.
Никто мне не говорил что в этой местности проводят операцию.
Ninguém me disse que havia uma operaçao nesta area.
Почему никто и никогда не говорил мне, что у меня есть брат?
Porque é que nunca me disseram que eu tinha um irmão?
Никто и не говорил что легко стать хорошим
- Ninguém disse que era fácil ser bom. - "Ninguém disse que era fácil ser bom".
Папа часто говорил, что никто не может отбивать так, как Босоногий Джо
O pai costumava dizer que ninguém batia como o Joe Sem Sapatos.
Никто не говорил со мной о таких вещах.
Nunca ninguém me falou destas coisas...
Никто мне никогда не говорил такого раньше.
- Nunca ninguém me tinha dito isso.
Слушай, правда... ничего подобного мне никто никогда не говорил.
Isso é mesmo, mesmo... a coisa mais simpática que jamais me disseram.
Ничего приятнее мне никто никогда не говорил.
O que de mais doce jamais me disseram.
Но мне никто ничего не говорил.
Ninguém me avisou.
И никто мне не говорил, что я выживу на этой работе.
E ninguém avisou que eu ia sobreviver ao trabalho.
Я давно это говорил, но никто меня не слушал. Мои мысли всегда были великими.
Mas ninguém liga ao que digo, as minhas ideias sempre foram muito avançadas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]