English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / О чем ты говорила

О чем ты говорила translate Portuguese

77 parallel translation
Хорошо, слушай, я знаю, о чем ты говорила.
Muito bem, olha. Compreendo o que disseste.
О том, о чем ты говорила по телефону.
Sobre o que estavas a falar ao telefone.
О чем ты говорила?
Que disseste?
Все о чем ты говорила, так это то, какой эгоистичной свиньей он был.
Estavas sempre a dizer que ele era um porco egoísta. Bem, acho que estás a parafrasear.
Это обо всем, о чем ты говорила.
É sobre tudo aquilo de que tens andado a falar.
Ну о чем ты говорила?
Então... o que estavam a dizer?
О чем ты говорила с Брэнсоном, когда я зашла во двор?
Sobre o que falavas com o Branson quando eu entrei no pátio?
Это похоже на то, о чем ты говорила.
É um pouco como estar debaixo de água.
Насколько сомнительным может быть то, о чем ты говорила?
Que tamanho tem essa área cinzenta de que falaste?
Из-за того, о чем ты говорила на свадьбе, и потому что я не ответил тебе тогда?
Sobre o que disseste no casamento e por ainda não te ter dado uma resposta?
Все, о чем ты говорила :
Está sempre a dizer. Dizes sempre,
Это вроде все, о чем ты говорила на протяжении последних 6 месяцев.
Tens falado sobre isso nos últimos seis meses.
Ария, я понимаю... То, о чем ты говорила.
Aria, eu percebo o que disseste.
О чём ты говорила?
Bem, eu acho que...
Ты вообще слышала, о чём я сейчас говорила?
Ouviste o que eu disse?
Ты когда-нибудь слушал, о чем я тебе говорила?
Nunca ouves o que eu digo?
- Ты говорила, эм, кое о чем?
- Estavas a dizer umas coisas.
Зак сказал именно то, о чем ты и говорила.
O Zack fez exactamente o que disseste.
- Ты о чем? - Когда ты с этим чуваком в клубе говорила, ты всё время к его груди прикасалась!
Aquele gajo na disco'tavas a tocar-Ihe no peito.
Всё о чём я говорила тебе об Элизабет, что ещё в школе, она думала, что ты милый и была влюблена в тебя, было... выдумкой.
Tudo o que te disse sobre a Elizabeth nos tempos do liceu, que ela te achava giro e que tinha um fraquinho por ti, era... invenção.
- Это то, о чем ты мне говорила? - Что именно?
- Foi disto que me falou, certo?
- Ты вообще слышала о чём я сейчас говорила?
Ouviste alguma palavra daquilo que acabei de dizer?
Кое-что, о чем я никогда не говорила, потому что думала, что ты с папой расстроишься.
Algo do qual eu nunca falei porque achei que vos ia aborrecer.
Дорогая, это то, о чем я тебе говорила. Ты позволила людям заполнить свою голову чушью..
Oh, Querida, Foi disto que eu te avisei deixas-te pessoas por em ideias na tua cabeça.
Я ни слова не понимал из того, о чём ты мне говорила но мне так безумно нравилось слушать тебя и твой рассказ.
Eu não fazia ideia do que estavas a falar mas não consegui evitar de gostar da maneira de como o fazias.
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем.
Bem... olha. Estavas a falar agora mesmo com o teu marido.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Disseste que devia estar preocupada com o George. Ele não... não fala do pai dele, nós não falamos de nada, na realidade. Sobrestima-se o falar.
О чем ты только что говорила?
Que disse?
А ты о чем говорила в первый раз?
Que tipo de votos fizeste tu da primeira vez?
- Ты не понял о чем я говорила! - Я знаю, знаю...
- Sabe do que estou a falar.
О чём ты говорила с ним?
Sobre o que vais falar com ele?
Я поехала, сделать несколько кадров. — Чтобы ты увидела, о чём я говорила...
Então fui e tirei algumas fotografias, para que visses do que estava a falar...
Да, вообще-то, потому что ты тут скакала еще больше, чем сейчас, говорила о том, какая я плохая тетя, и что я могла бы быть лучше с Сильвер.
Por acaso acho. Porque apareceste aqui indignada a dizer que eu era má tia e que podias fazer melhor.
Ты все, о чем я говорила, пропустил мимо ушей?
Não ouviste o que eu disse.
О чем ты говорила в лаборатории.
O que disseste no laboratório...
О чём ты говорила?
A Dra. Miller ligou a desejar boa sorte. Obrigado.
Но ты рассказываешь ему о таком, о чем никогда не говорила мне.
- Sim. - É o Foreman. Que descobriste?
То, о чем ты сегодня говорила, могло прийти в голову только прислуге.
Porque só uma criada se lembraria do que tens estado a dizer esta noite.
- О чём ты хочешь, чтобы я говорила?
- Que queres que eu diga?
Ханна, о чём ты говорила с доктором Салливан?
Hanna, do que falaste com a Dra. Sullivan?
Можем даже сходить в сауну и сделать то, о чём ты говорила, - будем омывать друг друга.
Podemos ir àqueles banhos coreanos e fazer aquilo que disseste em que nos lavamos umas às outras.
А о чём именно ты сейчас говорила?
Mas especificamente, o que tens em mente?
- О моем инструкторе по вождению, она это говорила точно так же. - О чем это ты подумал?
- No que estás a pensar?
О чём ты говорила с Саймоном наедине, когда вы укрывались от перестрелки?
O que querias conversar com ele em particular enquanto fugias do tiroteio?
О чём ты говорила с этим человеком со звезды?
O que é que estavam a conversar?
Норман, ты слышал, о чём я говорила?
Norman, ouviste alguma coisa do que eu disse?
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
Disseste "este pequeno porquinho quer ir até ao mercado". - Foi uma coisa que disseste, tudo bem, na boa, vamos avançar e não voltar a falar disto, mas é uma coisa em que já pensei muito.
Ты не слушал, о чем я говорила.
Não ouviu uma palavra do que disse.
Потом, когда у тебя будут дети, ты поймешь, о чем я говорила.
Quando fores mãe entenderás aquilo que te estou a dizer.
В плане, я не знаю, о чем ты с ней говорила, учитывая, что ты не знаешь ни одной ее песни кроме "Single ladies", которую все знают.
Não faço ideia sobre que falaram, uma vez que só conheces a "Single Ladies", canção que todos conhecem.
Как я и говорила, я не понимаю о чём ты.
Como eu disse, não sei do que estás a falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]