English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем ты говорила

О чем ты говорила translate Turkish

105 parallel translation
То, о чем ты говорила, это...
Söylediğin şeye gelince...
Хорошо, слушай, я знаю, о чем ты говорила.
Dinle. Ne dediğini biliyorum.
Думаю, будущее ты предсказывать не умеешь Но все, о чем ты говорила, сбылось
Geleceği göremediğine eminim ama söylediğin herşey gerçek oldu
О том, о чем ты говорила по телефону.
Telefonda konuştuğun şey hakkında.
Но Гарвард это то о чем ты говорила много лет.
Yıllarca Harvard'dan söz ettiniz.
О чем ты говорила?
Neydi o dediklerin?
Все о чем ты говорила, так это то, какой эгоистичной свиньей он был.
Konuştuğun tek şey, onun nasıl bencil bir domuz olduğuydu. Sanırım sen o şekilde yorumladın.
Это обо всем, о чем ты говорила.
Bahsettiğin her şey bu kitapta var.
Ну о чем ты говорила?
Ne diyorduk?
О чем ты говорила в лаборатории.
Laboratuarda söylediğin şey.
А что на счет всего, того, о чем ты говорила?
Söylediğin şeylere ne oldu?
О чем ты говорила с Брэнсоном, когда я зашла во двор?
Avluya geldiğimde, Branson'la ne hakkında konuşuyordunuz?
Насколько сомнительным может быть то, о чем ты говорила?
Şu belirsiz alanının kapsamı ne kadar geniş acaba?
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
Ne düşünüyorsun bilmem ama, o burada kalamaz!
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод... ] [ ПОМОГИТЕ! Этот сумасшедший робот] [ пытается убить меня!
Bu garip ama, şu an tek düşündüğüm şey annemin bana küçükken söyledikleri :
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
"Sıkı çalış!" demişti. "Sıkı çalış, ve büyüdüğünde kaliteli bir adam ol...."
О чём ты говорила? Я думаю, что —
Düşünüyorum da...
Ты вообще слышала, о чём я сейчас говорила?
Az önce ne dedim, duydun mu?
Ты когда-нибудь слушал, о чем я тебе говорила?
Hiç Le Ly'in sana dediklerini dinliyor musun?
- Да, да. Ты согласился. Я не понимал, о чем она говорила.
Yani benden bu saçma gömleğimi giymemi istiyordu...
- Ты говорила, эм, кое о чем?
- Bir konudan bahsediyordun.
Зак сказал именно то, о чем ты и говорила.
Zack tamamen istediğini söylediğin şeyleri yaptı.
Давай поговорим о чем-нибудь другом. Почему ты так много говорила о том, что у нас не будет секса, хотя ты его планировала?
Mesela, madem baştan beri yapmayı planlıyordun neden seks yapma ihtimalimiz yok dedin?
- Это то, о чем ты мне говорила? - Что именно?
- Bana anlattığın bu mu?
Так вот ты о чём говорила - обниматься?
- Sarılmaktan mı bahsediyordun?
- Ты вообще слышала о чём я сейчас говорила?
Beni dinliyor musun? Evet, tabii...
Так о чём ты говорила?
Ne diyordun?
Кое-что, о чем я никогда не говорила, потому что думала, что ты с папой расстроишься.
Seni ve babamı üzeceğini düşündüğüm için daha önce sözünü etmediğim bir şey.
Дорогая, это то, о чем я тебе говорила. Ты позволила людям заполнить свою голову чушью..
Tatlım, başkalarının kafana bu tür düşünceleri sokmasına karşı, seni uyarmıştım.
Я ни слова не понимал из того, о чём ты мне говорила но мне так безумно нравилось слушать тебя и твой рассказ.
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu... " "... ama anlatış tarzına hayran olmaktan da kendimi alamamıştım. "
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем. А я просто...
Pekâlâ, bak, az önce kocanla sanki evlilik yemini edermiş gibi konuşuyordun bu yüzden ben de- -
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Yani diyorsun ki endişelenmeliyim... George hakkında. O...
Ты говорила, что сделаешь, все, что я скажу. Да, но раз так, то не о чем и говорить!
Ama başka kızlarla çıkmana izin veremem.
О чем ты только что говорила?
Ne dedin sen?
А ты о чем говорила в первый раз?
İlk seferinde nasıl yemin etmiştiniz.
- Ты не понял о чем я говорила!
- Neden bahsettigimi biliyorsun.
О чём ты говорила с ним?
Ne konuşuyordunuz?
Я поехала, сделать несколько кадров. — Чтобы ты увидела, о чём я говорила...
Oraya gidip, birkaç resim çektim, neden bahsettiğimi anlayabilesin diye.
Да, вообще-то, потому что ты тут скакала еще больше, чем сейчас, говорила о том, какая я плохая тетя, и что я могла бы быть лучше с Сильвер.
Evet, gerçekten düşünüyorum, çünkü buraya bir havayla geliyorsun, Benden çok daha iyi olduğunu, benim çok kötü bir teyze olduğumu söyleyip Silver'a daha iyi bakabileceğini iddia ediyorsun.
Ты понятия не имеешь, о чем она говорила, да?
Neden bahsettiği hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi?
О чём ты... ты не говорила, что у тебя есть бойфренд.
Sen neden... Bir erkek arkadaşın olduğunu söylememiştin.
Ты все, о чем я говорила, пропустил мимо ушей?
Beni hiç dinlememişsin. Hayır dinledim.
О чём ты говорила?
Sen ne söylüyordun?
Но ты рассказываешь ему о таком, о чем никогда не говорила мне.
- Alo. - Ben Foreman.
Когда Джулс говорила о дурацких голубках, ты знаешь о чем я думала?
Jules, o aptal kumrulardan bahsederken, ben ne düşünüyordum biliyor musun?
То, о чем ты сегодня говорила, могло прийти в голову только прислуге.
Çünkü bu gece söylediklerini bir uşaktan başka kimse dert etmez.
- Давай же! - О чём ты хочешь, чтобы я говорила?
- Ne hakkında konuşmak istersin?
Ты слышал о чем говорила твоя мама по радио сегодня утром, о ком-то, кто ушел?
Bu sabah annenin programdaki konuşmasını dinledin mi, şu gidenler hakkındaki?
Это похоже на то, о чем ты говорила.
Dediğin gibi. Su altında olmak gibi.
Ханна, о чём ты говорила с доктором Салливан?
Hanna, Dr. Sullivan ile ne konuda konuştun?
Можем даже сходить в сауну и сделать то, о чём ты говорила, - будем омывать друг друга.
Kore hamamına gider ve birbirimizi yıkamakla ilgili dediğin şeyleri yaparız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]