English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он не мог знать

Он не мог знать translate Portuguese

82 parallel translation
Он не мог знать, похитили меня или нет.
Não podia saber o que tinha acontecido.
Он не мог знать, что могущество Тора нужно будет найти побыстрее.
Não sabia que havia pressa para encontrar o Poder de Thor.
Он не мог знать, что это для меня.
Não sabia que era para mim.
онечно, он не мог знать, что его открытие станет в конечном счете гибелью очень многих людей.
Claro, ele nao sabia que a descoberta dele iria acabar por condenar tanta gente.
Он не мог знать, как высоко я вишу - несколько метров или может сантиметров над землей. Просто не знал.
E ele realmente não sabia, se eu estaria a metros ou a centímetros do solo, ele não sabia mesmo.
Поэтому он не мог знать, что у Мартина Вайзера была аллергия на аспирин.
Por isso não estava ciente que Martin Weiser era alérgico a aspirina.
- Он не мог знать всех четверых.
- Não podia conhecer as quatro.
Ну, он не мог знать, насколько плохими будут последствия.
Bem, ele não podia saber o quão mau seria.
Нет, он не мог знать, что я сделаю это.
Não. Não, ele não podia saber que eu faria isto.
Злой на самого себя и страдающий от эффектов то, чем, как он не мог знать, была интоксикация стероидами, он уничтожил стиральную машину в порыве ярости.
Furioso consigo mesmo e sob os efeitos do que ele não poderia saber ser intoxicação de esteróides, destruiu a máquina num acesso de raiva.
- Он не мог знать.
- Ele não tinha como saber.
Ты должен знать, что играешь с динамитом. Но он просто не мог отказать своему другу, Свони.
Ele sabia que o plano era perigoso... mas não resistiu ao dinheiro do melhor amigo.
Он не мог этого знать никаким образом, но я, конечно, все равно проверил проводку.
Não fazia nenhum sentido que ele soubesse disso mas, naturalmente, eu verifiquei o circuito assim mesmo.
Он ни как не мог знать, что мы были в его комнате.
Não tinha como saber que nós lá estávamos.
- Кто мог воспользовались Вашим пистолетом? - Не имею представления. - Кто мог знать, что он у Вас есть?
- Receio que seja, Monsieur, se este assunto é para ser encerrado.
Как мог он знать о Волчьей Базе не побывав там?
Como podia ele saber da Base Lupus a não ser que lá tivesse estado?
Но я не вижу, как он мог знать, что.
Nao vejo como ele pôde saber.
- Нет. Как он мог не знать?
- Como é que pode não perceber?
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
E talvez o Romey lhe tenha dito uma coisa que não deve saber.
Доктор ввел меня в курс, но он не мог сказать мне того, что я действительно хотела знать.
O doutor me tratou rapidamente, mas ele não me contou o que eu realmente queria saber.
Он никак не мог знать, что она... была там.
Ele não sabia que ela iria estar lá!
Откуда он мог это знать, если сам не был убийцей?
Coisas que ele nunca saberia se ele não fosse o assassino.
Значит, это была не машина Льюиса. Он мог даже не знать, что там деньги.
O carro não era dele, talvez não soubesse do dinheiro...
Он не мог знать о её приезде.
Ele não podia saber que ela estava a chegar.
А как, блять, он мог не знать, миссис Травка?
Como achaste que não descobriria, Rainha da Marijuana?
Откуда я мог знать, что он не работает?
- Como saberia que não funcionava?
Но было и кое-что, чего Гарри не сказал мне то, чего он не знал, не мог знать.
Mas há algo que Harry não me ensinou, algo que ele não sabia, nem podia saber.
Он очень хотел знать, как это у меня получается, но не мог.
Ele queria tanto saber qual era a sensação. Mas nunca soube.
Дэнни, слушай. Ты не мог знать, кто он такой. Так что забудь
Nunca poderias ter sabido quem ele era, portanto esquece.
То есть, ты просто не мог знать, каким он был до этого.
Quer dizer, nada que tu pudesses, mas... estou só a dizer...
Не мог бы ты позволить доктору Берку знать это у мистера О.Мэлли медицинский кризис прямо сейчас, и я думал, что он хотел бы знать.
Podes dizer ao Dr. Burke que o Mr O'Malley está a ter uma crise médica, achei que ele queria saber.
Я не думаю, что он мог знать, что я думаю.
Acho que ele não sabia o que eu estava pensando.
Он же не мог об этом знать, так?
Ele não podia saber disto, certo?
Этого он знать не мог.
Não havia maneira de saber.
Он никак не мог знать об этом споре.
Não havia maneira de ter conhecimento da discussão.
Здесь не о чем знать. Поройся в вашей аптечке. Принеси любые лекарства, которые мог бы принимать Джимми, любые твои лекарства, которые он мог бы случайно принять.
Vá ao armário dos remédios e traga-me todos os comprimidos que lá tem e que o Jimmy possa ter tomado.
Он мог не знать всей опасности.
Ele pode não estar consciente do perigo em que se encontra.
Он рассказал о деталях последних событий, которые не мог знать никто из гражданских, к тому же он на анонимном зашифрованном канале и его невозможно отследить.
Forneceu-nos detalhes dos eventos recentes que nenhum civil poderia saber, e está num canal anónimo impossível de localizar.
Я не думаю, что он мог это сделать, и не думаю, что он ночевал сегодня дома. И уверена, вам бы тоже хотелось знать, где он был.
Não acho que conseguia fazer isso, mas também penso que ele não estava em casa ontem à noite... e aposto que gostaria de saber onde ele estava.
Я не мог я знать, что он это сделает, что из-за этого маленькая девочка в трех километрах от него уже не поймает светлячка.
Não podia saber que ele faria tal coisa. Ou que, por tê-lo feito, uma menina, a 5 km de distância, não o faria.
Он никак не мог знать, сколько ей лет.
Ele não tinha como saber a idade dela.
Как он мог не знать?
Como podia não ter sabido?
Как он мог не знать?
- Como podia não ter sabido?
Он мог не знать этого в пять лет.
Ele podia não saber quando tinha 5 anos.
Как человек мог проехать от Бостона до Вермонта, и не знать где он находится?
Como pode conduzir de Boston até Vermont sem saber?
Он мог не знать об убийстве.
- E se ele não sabia? - Sabia do dinheiro.
Как я мог не знать? Он хвастался об этом всем подряд.
Ele se gabava sobre isso para quem estivesse ouvindo.
Как он мог не знать?
Como é que poderia não saber?
Или он мог знать он ней что-то, с чем мириться не смог.
Ou se calhar descobriu alguma coisa que não conseguisse lidar.
Он никак не мог знать об обручальных кольцах.
Não tinha como saber sobre as alianças.
Даже если Штраусс его и не знала, он мог знать ее.
Mesmo se a Strauss não o conhecesse, isso não significa que ele não a conhecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]