English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он сделает то

Он сделает то translate Portuguese

219 parallel translation
- Да, а если он сделает то же самое?
És capaz de ter razão.
И он сделает то, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их или на чело их : И нельзя покупать и продавать, кроме того, кто имеет метку, или имя зверя, или число имени его.
" Fez com que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, pusessem um sinal na mão direita, ou na fronte, para ninguém poder comprar ou vender, senão fosse marcado com o nome da Besta,
Он сделает то, что ему скажут.
Ele há-de fazer o que lhe mandarem.
Петров слизняк, он сделает то, что ты скажешь.
O Petrov é um cão. Fará o que lhe mandar.
- Он сделает то, что следует.
Ele tem de fazer o que é justo.
Я от него отстану, когда он сделает то, что ему велено!
Vou deixá-lo em paz quando ele fizer o que lhe mandam!
Не переживайте. Может, если вы положите пистолеты, он сделает то же самое.
Se baixarem as armas, talvez ele faça o mesmo.
Когда он увидит, как мы входим, он сделает то же, что Христос с торговцами в храме.
Quando este homem nos ver aparecer, vai nos deixar como Jesus Cristo deixou aos mercadores do templo.
Если вы передадите моего брата правительству, и он сделает то, что они хотят, даже если вы его вылечите - он труп.
Se entregar o meu irmão ao governo e ele fizer o que eles querem, mesmo que o cure, é um homem morto.
Он сделает то, что обещал, и эта кровь будет на наших руках.
Se ele fizer o que diz que vai fazer, aquele sangue estará em nossas mãos.
Если убийца хотя бы наполовину так же хорош, как я, он сделает то же самое.
Se o assassino fará o mesmo, se for quase tão bom quanto eu.
Я не знаю, но будет лучше, если мы найдем его до того, как он сделает то, о чем будет сожалеть.
Não sei. Mas é melhor encontrá-lo antes que ele faça algo de que se arrependa.
Я боялась, что он сделает что-то безрассудное.
Tinha medo que ele fizesse alguma coisa.
Он сделает с нами то же, что сделал с Торри.
Ele vai matar-nos como matou o Torrey.
Сильян - парень, который не выставляет своих чувств напоказ. Но если есть друг, то он для него сделает что угодно, будь то бандит или легавый.
Silien não exterioriza os seus sentimentos, mas é capaz de tudo por um amigo, seja um chui ou um gangster.
Ну... Я решила, что если буду ждать, пока он сделает первый шаг, то никогда не узнаю.
Bem, percebi que se esperasse que ele dissesse alguma coisa nunca iria descobrir.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Se ele for um bom homem, penso que sim, que ele fará isso.
Если он хочет, то так и сделает
Se quer tomá-la, fá-lo-á.
- Понятно. А с чего ты взял, что он сделает что-то на этот раз?
Então, porque achaste que te ia dar desta vez?
" валите своего противника, потому что он сделает с вами то же самое.
E derrubem o homem. Porque ele fará o mesmo com vocês.
Лео сделает то, что считает нужным, а ты - то, что он скажет.
O Leo faz o que quiser, tu obedeces.
Он подставил нас в Лаосе, а теперь собирается сделать то же во Вьетнаме! Он не сделает этого до выборов.
Fodeu-nos no Laos e agora quer foder-nos no Vietname!
Он сделает в Риверсайде то, что он сделал в Центральном Парке.
Agora vai fazer em Riverside o que fez em Central Park.
Если он сделает что-то плохое, я пристрелю его.
Se ele fizer alguma maldade, dou-lhe um tiro.
Если он сделает внезапный сюрприз, то мы тебя отправим в Тустин, мол, груз забирать.
Se ele aparecer de surpresa, então é justamente o dia em que te enviámos a Tustin para ir buscar mercadoria.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Seu pai está ferido e sente vergonha. E deixar que vá vê-lo faria se sentir pior.
Он сделает что-то ужасное.
Acontecerá algo terrível.
Если он это сделает,.. ... то выиграет чертовски красивую красную машину Честера.
Se conseguir, ganha o Chevy Chevelle de 1964 do Chester.
Если кто-то захочет достать тебя, он сделает это на воле.
Se alguém quer apanhar-te, vai ser lá fora.
Если он и сделает что-нибудь не то, так это сжульничает, чтобы предъявить обвинение но с деньгами он не уйдёт, это же улики.
Se fizer alguma coisa suspeita é ir por atalhos que não devia, mas com a massa não ficava :
Может, он что-то сделает.
Talvez ele possa fazer algo.
Вы увидите парня который пожертвует собой ради этой команды потому, что он знает, если придётся, каждый из вас сделает то же самое ради него!
Vão ver um tipo... ... que se sacrificará por esta equipa, porque ele sabe, quando se trata da verdade, que vocês vão fazer o mesmo por ele!
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает.
Eu lavo as minhas mãos, não encarregarei com a responsabilidade das suas acções.
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает. Вы, господа, с этого момента полностью свободны. Вы, господа, с этого момента полностью свободны.
E você, cavalheiro, a partir deste momento é livre.
Если он не сделает это на этот раз, то он вылетит.
Se ele não conseguir vencer na próxima, é afastado.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
A não ser que se levante de um salto e faça algo místico....... nos próximos dez minutos, o liberaremos.
Да, и это то, что он и сделает.
Pois, e é isso que ele vai fazer.
- Если он узнает, он сделает с ней то, что он делает со мной.
Se descobrir, irá fazer-lhe o que me faz.
Он рассказал мне всё! Если мы не выпустим этих монахов, то никто не сделает это! Пошли!
Ele praticamente mo disse pessoalmente!
Вот что я получил за то, что принёс ему не ту, блядь, чашку кофе представь, что он сделает с тобой.
Isto é o que eu recebo por lhe dar a porra da chávena errada de café, por isso imagina o que é que ele te vai fazer a ti.
Я думаю, он что-то сделает.
Acho que ele irá fazer alguma coisa.
То, против чего ты вышел - он сделает тебя своей сучкой, как сделал Зверя.
Aquilo que enfrentas vai fazer de ti um lacaio, tal como a besta.
Вообще-то, ты ставила на то, что он сделает предложение до заката.
Na verdade apostaste que ele ia pedi-la antes do pôr-do-sol.
Я ставил на то, что он сделает предложение до полудня.
E eu apostei que seria antes do meio-dia.
Но если он это сделает, я возьмусь за то, чтобы дело прикрыли.
Se descobrir alguma coisa, acredite, eu faço com que fique confuso.
Если он в самом деле что-то сделает, то проблема разрешится... и ты почувствуешь удовлетворение от того, что смог помочь.
Se ele fizer algo, o problema está resolvido, e tu podes sentir-te especial por teres ajudado.
Если он несчастен таким, какой он есть, то кто мы такие, чтобы запрещать ему операцию, которая сделает его счастливей?
Se ele não é feliz como é, quem somos nós para negar-lhe uma cirurgia que o fará sentir-se melhor?
Сейчас ты мне не поможешь, кто-нибудь другой сделает это за тебя, и этот кто-то, он не будет прикидываться таким хорошим.
Se não me ajudas com isto, há-de vir outro e esse outro... não será tão paciente.
Она должна понимать, что когда от него чего-то ждёшь, он никогда этого не сделает.
Ela deveria saber que : ficaria esperando por algo que ele nunca iria fazer.
Хавьер, если босс заметит тебя неработающим то что он сделает?
Javier, se o patrão te apanha a descansar... O que é que ele vai fazer?
Он сказал, что, если я не поделюсь выручкой, он сделает со мной то же, что с Грэйси.
Ele disse-me que se eu me recusasse a dar-lhe metade dos lucros da loja, iria fazer comigo o mesmo que fez com a Gracie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]