English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он тебя

Он тебя translate Portuguese

16,943 parallel translation
Да, но он-то у тебя есть.
- Sim, mas tens.
Всё, что он делал, это было ради тебя.
Tudo o que ele fez, foi por ti.
Он убьёт тебя, а затем и всех нас.
Ele mata-te primeiro e depois a nós
Или он убьёт тебя.
Ou ele mata-te.
Исчезни или он убьёт тебя.
Desapareça, ou ele matá-lo-á.
Исчезни или он убьёт тебя.
Desaparece ou ele mata-te.
Я не буду брать тебя за того, кем бы он не был, или за того говнюка.
Não vou atrás de ti por quem quer que seja aquele monte de merda.
Он хочет слышать это от тебя.
Quer ouvir da tua boca.
У тебя же он есть?
Tens um?
Он должен быть у тебя.
Deves ter.
Он ждет тебя. Поезд задержался.
Ele tem estado à sua espera.
Но, кем бы он ни был, у тебя не получится с ним сотрудничать.
Mas seja o que ele for, não podes trabalhar com ele.
Но он нашел лазейку, и я пустила тьму в свою душу, Румпель, просто... чтобы спасти тебя.
Ele encontrou uma falha e eu fiz uma coisa horrível, Rumple, só... só para te salvar.
Я знаю что он влюблен в тебя.
Sei que ele está apaixonado por ti.
Твой отец неправ. Зря он заставляет тебя сожалеть о том, кто ты такая.
O teu pai está errado em fazer-te sentir mal por seres o que és.
Он сможет защитить тебя, Николь.
Ele pode proteger-te, Nicole.
Он изменился из-за тебя.
Certo? Ele foi-se embora por tua causa.
Думаю, он хотел для тебя что-то лучшего.
Creio que queria que tu tivesses algo melhor.
Я знаю, что эта страна подвела тебя, но внутри этого ящика есть что-то, и они преследуют нас... так, где он?
Eu sei que este país te desapontou, mas há algo nesse cofre que eles querem.
Что он от тебя хочет?
O que te pede que faças?
В тот день, когда он взял тебя покататься на лодке, он тебе угрожал.
Naquele dia em que ele te levou a passear de barco, estava a ameaçar-te.
Я, между тем, пока ты спишь, письмом Ромео извещу, он явится к назначенному сроку, чтобы спасти тебя.
Nesse tempo, contra o teu acordar Deve Romeo através de minhas cartas Conhecer a deriva e deve ir salvar-te
Он был твоим женихом и выбросил тебя как мусор.
Ele era teu noivo e dispensou-te.
Я поговорил с прокурором, когда пыль уляжется, он готов снять с тебя обвинение в соучастии, если дашь показания на Рональдо.
Falei com o procurador e quando a poeira baixar está disposto a acusar-te apenas de cumplicidade, se testemunhares contra o Ronaldo.
- Эрин, он дразнит тебя.
- Erin, ele está a atrair-te.
Он через меня добирается до тебя, и у него получается.
Ele está a usar-me para te atingir, e está a conseguir.
- Он разыграл тебя.
- Ele deve ter-te spoofed.
- Он бросил тебя здесь?
- Ele deixou-a aqui?
Он сказал что ему было нужно? Почему искал именно тебя?
Ele disse o que queria ou especificou o porquê de de vir até si?
Это именно то, чего он хочет, залезть тебе в голову, выкинуть тебя из игры.
Isso é exactamente o que ele quer, entrar na tua cabeça, tirar-te do jogo.
Ты не обязан его использовать, но по крайней мере он у тебя будет.
Não és obrigado a usar, mas pelo menos tens.
Потому что я ничего из этого не делала. Я сказала этому хорьку Бену написать тебе всё это, когда узнала, что он шпионил для тебя.
Mandei o patife do Ben enviar essas coisas quando descobri que ele andava a espiar para ti.
В отличие от тебя он знает, как выражать свои чувства.
Ele sabe como exprimir os sentimentos, ao contrário de ti.
Он у тебя уже месяцами держится, никто пока даже близко не подобрался.
Novo recorde! Consegui!
Ну-ну. он смотрит на тебя, детка.
Boa sorte para ti, miúdo.
Можешь сколько угодно изображать крутого. Он убьёт тебя.
Então, pode brincar aos valentões connosco aquilo que quiser.
Он убьёт тебя.
- Ele vai matá-lo.
И он достанет тебя где угодно.
Pode encontrá-la em qualquer lugar.
- Он сказал, что он сам тебя найдет. когда ты будешь готова услышать правду.
- Ele disse que ia encontrar-te quando estivesses pronta para ouvir a verdade.
Если я хотя бы немного для тебя значила, если была хотя бы капля чувств ко мне перед тем, как он до тебя добрался, пожалуйста, скажи мне, где он.
Se alguma vez signifiquei alguma coisa para ti, se houve algum sentimento por mim antes que ele chegasse até ti, por favor diz-me onde ele está.
Он не допрашивал тебя.
Ele nunca te interrogou.
М : А что? Он для тебя что-то значит?
Diz-te alguma coisa?
Ж : - Он тебя ранил?
- Ele magoou-te?
К счастью, он у тебя есть.
Felizmente para ti, tens um.
Кажется, он запал на тебя.
Está a olhar-te. Cala-te.
Перейдёшь дорогу такому, как Пейтон Кирк, он не только тебя убьёт, но и со всей семьёй расправится.
Se te metes com um homem como o Payton Kirk, ele não só te mata, mas também toda a tua família.
Бледнолицый, он как-то отвёз тебя на суд твоей мамы.
Whitey... Ele deu-te boleia para as audiências de liberdade condicional da tua mãe.
И что у тебя денег в три раза больше, чем он думает?
E que o teu negócio é três vezes maior do que ele pensa?
Это ты мне скажи. Если бы я все ему рассказал, то он бы тебя убил.
Se eu lhe tivesse contado, ele tinha-te matado.
Он спросил, как тебя зовут, Санчо.
Ele perguntou-te o nome, Sancho.
А разве он не злится на тебя из-за той шутки?
Ele ainda não está chateado com aquela coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]