English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он тебя

Он тебя translate Turkish

20,681 parallel translation
Он тебя обманывал.
Seni kandırmayı tercih etti.
Сама так захотела или он тебя бросил?
İstediğin için mi yoksa seni ektiği için mi?
Что он тебя недостоин.
Seni hak etmediğini söylemek gibi.
Ты его оприходуешь или он тебя? Тсс!
- İçine alan taraf sen misin yoksa o mu?
А что если у пола зубы и он тебя кусает.
Zeminin dişleri olduğunu düşün. Ve seni ısırdığını.
Он тебя не винит.
- Seni suçlamıyor.
когда он тебя ненавидел или приглашает в гости?
Senden nefret etmesi mi yoksa seni aile gecesine çağırması mı?
Я погнался за ним, но он убежал. - Это он тебя ударил?
Onu takip ettim ve kaçtı.
Если не он тебя преследовал и не его машина сбила тебя, тогда какого чёрта ты его здесь держишь?
- Pekâlâ. Eğer kovaladığın adam bu değilse ve sana arabayla da çarpmadıysa ne diye onu burada tutuyorsun?
Тебе в голову не приходило, что он использует тебя?
Onun seni kullanıyor olabileceği aklına geldi mi hiç?
Он называет тебя шлюхой, хоть и не знает наверняка.
Öyle olsan da olmasan da sana fahişe diyor.
Если это сделал он... то только, чтобы защитить меня... тебя... нас.
O yapmışsa beni, seni, bizi korumak için yapmıştır.
Зачем же он втянул тебя?
Neden o zaman seni de bu işe soktu?
Но если он не достучится до тебя и я твой последний спасательный круг то мы облажались
Eğer o başaramaz ve son şans olarak ben kalırsam işte o zaman bittik.
И он заслал тебя сюда.
O da sizi buraya ışınladı.
Он послал тебя убить меня.
Seni beni yok etmek için gönderdi.
Он был у тебя на виду всё время?
Ondan gözünü hiç ayırdın mı?
Брюс Уэйн искал тебя, но он вел себя как-то странно...
Bruce Wayne seni arıyordu ama çok garip davranıyordu.
Он не хочет слышать это от тебя, Гэбриел, или от меня.
Senden de, benden de duymak istemiyor Gabriel.
Он должен был закупаться у тебя осенью 2008.
Onu senden 2008 yılının son baharında almış olmalı.
- А он у тебя есть.
- Artık bir tane var ama.
- Он же тебя слышит.
Seni duyabileceğini biliyorsun değil mi?
Он сдал тебя полиции, чтобы сделать подозреваемым.
Seni şüpheli yapmak için polise adını verdi.
- Дай угадаю... Он ведет тебя в Поконос на эти выходные?
Tahmin edeyim, seni bu hafta sonu Poconos'a götürüyor.
Он у тебя?
Orada mı?
Он был у тебя всю ночь?
Tüm gece orada mıydı?
Если он любит тебя на самом деле, пусть докажет.
Seni gerçekten seviyorsa bunu göstermesini sağla.
Как ты уже сказала, для тебя он загадка.
Dediğin gibi, senin için o bir gizem.
Он знает тебя.
Seni iyi tanıyor.
Он что, так много для тебя значит?
Senin için gerçekten bu kadar önemli mi?
Он должно быть очень любит тебя.
Seni gerçekten seviyor olmalı.
Эмма, он оставил тебя без всяких объяснений.
Em, tek bir açıklama yapmadan seni terk edip gitti.
Так он будет тебя сопровождать?
O zaman, sana eşlik edecek yani?
Он от тебя слинял.
Bırak atlasın!
Он дал мне тыщу, чтобы у тебя щечки порозовели, так что ты идешь или нет?
Yüzünü güldürmem için bin dolar verdi, geliyor musun gelmiyor musun?
Он от тебя без ума.
- O da seni sevdi.
Он любит тебя.
Seni seviyor.
Люк хотел бы как ты, а ты сказал, что он опозорил тебя.
Luke, senin gibi olmak istiyordu ama, seni utandırdığını söyledin.
Он всегда любил тебя.
Her zaman seni sevdi.
Он все зовет тебя Ланой.
Sana hep Lana diyor.
Смотри, если я выпущу тебя отсюда, ты пообещаешь не трогать Мика пока он этого действительно не залужит?
Eğer seni buradan çıkartırsam gerçekten hak etmediği takdirde Mick'e zarar vermeyeceğine söz veriyor musun?
Он убьет тебя в считанные секунды.
Seni saniyeler içinde öldürür.
Он бы не ударил тебя, если бы ты отправился на ужин с Клариссой Л'Оберж, как и планировалось.
Planladığın gibi Clarissa'yla L'Auberge'da yemek yiyor olsaydın bıçaklamazdı.
Он пытается обмануть тебя!
Bizi oyuna getirmeye çalışıyor.
Он даже не поблагодарил тебя.
- Bir teşekkür bile etmedi.
Это он изменил тебя, не так ли?
Seni o değiştirdi, değil mi?
Он просто винит тебя во всех бедах, которые случились в его жизни.
Kendi hayatında yaptığı yanlışların suçunu sana yüklüyor.
вот почему он взвалил их на тебя.
O yüzden hırsını senden çıkarıyor.
Так что видеть тебя каждый день в действии, пока он может лишь стоять рядом и наблюдать... достаточно тяжело иногда быть просто сторонним наблюдателем.
Sen bunu her gün yaparken kendisinin tek yapabildiği, kenara geçip izlemek. Bazen seyirci kalmak zordur.
Думаю, тебе надо сосредоточиться на том, что он не станет убивать тебя, и поверить, что он может видеть всё яснее, чем ты, и поймёт, что в этом нет твоей вины.
Bence, onun seni öldürmeyeceği gerçeğine güvenmeli, aynı zamanda bazı şeyleri senden daha berrak gördüğüne ve aynı zamanda bunun senin hatan olmadığı inanmalısın.
Потому что он уволил тебя.
Seni kovduğu için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]