English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она похожа на тебя

Она похожа на тебя translate Portuguese

93 parallel translation
Но если она похожа на тебя, то я бы быстро постарался забыть о ней.
Mas se tivesse visto e ela fosse parecida consigo, esquecê-la-ia de imediato.
В этом она похожа на тебя.
Tens muito em comum... com ela nessa área.
Она похожа на тебя.
Ela é parecida contigo.
Она похожа на тебя.
É parecida contigo.
Она похожа на тебя.
Ela é parecida consigo.
- Она похожа на тебя.
- Ela é parecida consigo.
У меня есть сестра, она похожа на тебя.
Tenho uma irmã como tu na minha terra.
Монро, если она похожа на тебя, я не могу рисковать чужими жизнями, взяв их туда.
Monroe, se ela for algo como tu, não posso arriscar a vida de ninguém
Я работаю над скульптурой, я так соскучилась, что она похожа на тебя.
Tenho tantas saudades que a escultura se parece contigo. Então, o que vais fazer logo?
Она похожа на тебя, полна цвета...
- É como tu, cheio de cor...
Мне кажется, что она похожа на тебя.
- Acho que ela se parece contigo.
Она красива. Похожа на тебя.
Ela era muito bonita, como tu.
– Она так похожа на тебя!
- E também tem a tua cara.
На тебя она совсем не похожа.
Não se parece nada contigo. Podes ter a certeza.
Она была немного на тебя похожа. Только нос другой.
Ela parecia-se um pouco contigo... excepto o nariz.
Она очень похожа на тебя.
É parecida contigo.
Она похожа на эти длинные штуки у тебя на голове.
Parece uma daquelas coisas viscosas que pões no cabelo.
Она была похожа на тебя, но это была не ты.
Parecia com vocÊ, mas não era.
- Она на тебя не похожа.
- Porquê? Não se parece contigo.
Когда она смотрит на тебя, то становится похожа на испанскую принцессу с картин этого, Гоя.
Quando nos fixa é como uma princesa espanhola daqueles quadros de Goya.
Ты никогда не упустишь шанса ему поднасрать, да? Да ладно, шучу я. Просто она на тебя похожа, вот и всё.
A sua mulher, a sua amante, um colega, você todos no mesmo carro.
Она совсем на тебя не похожа, надеюсь, что и не станет
- Já a conquistaste.
Она похожа на страшного призрака, который пытается тебя схватить.
É como se um espírito maligno viesse para te agarrar.
Парень, если она будет похожа на тебя, её путь в мою лигу.
Se ela se parecer minimamente contigo, vai ser inacessível para mim.
Ну, она немного похожа на тебя, и возраст тот же...
É parecida contigo e tem a idade certa, mas...
Она сильно похожа на тебя.
Ela é a tua cara chapada. Não é?
Она так похожа на тебя
Ela se parece com tigo
Она на тебя очень похожа.
- Ela é igualzinha a ti.
И мне нравится представлять, что она была бы похожа на тебя.
E gostaria de pensar que... ela seria bastante como tu.
- А она на тебя похожа?
- Ela tem alguma parecença contigo?
Я хочу сказать, что она не очень-то похожа на тебя Как, собственно, и на Херба
Tenho que dizer, ela não parece muito com você, e certamente não se parece com o Herb.
Разве она на тебя похожа?
São parecidos?
Не расстраивайся, Лила. Она совсем на тебя не похожа.
Por favor, não te aborreças Leela, ela não tem nada a ver contigo.
Она чем то похожа на тебя.
- Parece-se muito contigo.
Она во многом похожа на тебя.
É muito parecida consigo.
Твоя родственница-вампирша, она не просто похожа на тебя, как это бывает с родственниками.
Tua antepassada vampira. E não era só parecida contigo como são as pessoas de família. Era a tua cara chapada.
Она похожа на тебя.
O homicídio de Colorado Kid.
Она очень похожа на тебя, Кармен.
Ela é muito parecida contigo, Carmen.
Знаешь, парень, она немного похожа на тебя.
Sabe, ela parece-se consigo, meu.
Она немного похожа на тебя, да, возможно.
Parece-se um pouco contigo.
Твоя дочь просто удивительная женщина и, по-моему, она очень похожа на тебя!
"como dois jovens."
Она ездила верхом и была похожа на тебя.
Ela andava a cavalo... E era parecida contigo.
Ну, она чем-то похожа на тебя.
Bem, ela é como você.
Лоис, ты не считаешь, что Линдси тебе нравится в том числе потому, что она сильно похожа на тебя?
Lois, não achas que parte do teu interesse pela Lindsey se deve às vossas semelhanças?
Знаешь, а она чем-то похожа на тебя, Лоис.
Sabes, ela é um pouco parecida contigo, Lois.
Ну, признай, мам, она сильно похожа на тебя.
Tens de admitir, mãe, ela parece-se muito contigo.
Она совершенно не похожа на тебя.
A Emily é generosa e decente.
- Нет, но она была похожа на тебя.
- Não, mas era como tu.
Она очень похожа на тебя.
Ela é parecida contigo.
Мамочка, она так похожа на тебя.
Mãe, ela parece-se contigo.
На самом деле, она немного похожа на тебя. То есть?
- Ele parece-se contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]