English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она просто друг

Она просто друг translate Portuguese

53 parallel translation
- Она просто друг.
- Uma amiga.
Она просто друг... и всё.
É só uma amiga.
- Она просто друг. Мы как-то путешествовали.
É uma amiga com quem costumava viajar.
Она просто друг.
É só uma amiga.
Она просто друг.
- Ela é só uma amiga.
Она просто друг или родственник или коллега, соседка..
É só uma amiga, prima, colega, vizinha...
- Она просто друг.
- É apenas uma amiga.
Она просто друг!
Ela é apenas uma amiga!
Грейс. Она просто друг.
Só uma colega.
- Она просто друг.
Ben! - É uma amiga.
Время вышло, она просто друг, все в порядке?
Calma, ela é uma amiga, está bem?
Она просто друг.
Não estamos juntos. Ela é uma amiga.
Она просто друг.
Ela é apenas uma amiga.
Знал, что ты разозлишься. Она просто друг.
Emprestei dinheiro a uma pessoa.
Она просто друг. Вопрос :
Ela é só uma amiga.
Она просто друг.
É apenas uma amiga.
– Она просто друг семьи.
- Ela é, apenas, uma amiga da família.
Теперь она просто друг.
Agora, é só amiga.
Она просто друг, единственный друг, который у меня есть, с тех пор, как мой прошлый друг взорвал себя.
Ela é apenas uma amiga, a única amigo que tenho, já que o meu último amigo se explodiu a si próprio.
Скажите, миссис Ван Хоппер ваш друг или просто знакомая? Нет, она наняла меня.
A Sra. Van Hopper é sua amiga ou apenas uma conhecida?
- Она просто полезный друг.
- Digamos que é uma amiga útil.
Она увидела, что тут обосновались две банды... она открыла свой магазин, давала им воду... и они просто истребляли друг друга.
Viu as gangues por aqui e instalou-se, encontrou água. Depois, a matança começou.
Вобщем, она с Россом стали просто орать друг на друга.
Seja como for, ela e o Ross começaram aos gritos um com o outro.
Мы просто орали друг на друга, и, типа... она стояла спиной... к шкафу на кухне.
a gritar um com o outro, e, tipo... ela estava com as costas encostadas... a um armário da cozinha.
О, она мне не просто мама. Она мой лучший друг.
Ela é mais que minha mãe.
Она стеснялась посмотреть нам в глаза, ее лицо просто горело - все это признаки стыда, мой друг.
Ela não conseguia olhar para nós, a cara dela ficou vermelha, foi vergonha meu amigo.
Мы просто играли в шахматы, и она была очередной пешкой, которую нужно устранить на своем пути, чтобы добраться до королевы. Я, правда, рада, что ты друг Нейта.
Estávamos só a jogar xadrez, e ela era apenas uma peça que precisavas de derrubar, no teu caminho para a rainha.
Лейла и я... мы просто... мы многое дали друг другу... Она... Я присматривал за ней.
Mas a Layla e eu, nós só... entregávamo-nos um ao outro.
Она просто посмотрела мне в глаза, а я посмотрел в ее... и... мы поняли, что у нас больше нет причин злиться друг на друга.
Ela apenas olhou na minha cara e eu olhei na dela e sabíamos que não havia razão para continuarmos chateados.
С кем? - Она просто старый друг.
- É uma velha amiga.
Она просто старый друг.
- É apenas uma velha amiga.
Может, она твой друг, но нельзя же просто вламываться к человеку в офис и обвинять его в убийстве.
Pode ser tua amiga, mas não podes irromper pelo gabinete do homem e acusá-lo de homicídio.
Конечно, помогал. Она не просто трейдер. Она - мой хороший друг.
Claro que sim, não era apenas corretora, era minha amiga.
Видишь, Крикетт, мы просто не поняли друг друга, она как львица, защищающая своего детёныша.
Viu, Crickett? Foi tudo um mal-entendido. Como se ela fosse a mãe leoa protegendo o filhote.
Эта церемония не просто связывает вас друг с другом, она связывает вас и с кровными родственниками.
A cerimónia que fizeram não vos une só uns aos outros, mas à herança de cada um.
Она просто друг.
Somos só amigos.
Друг, я... Она просто так всегда кричит, честно.
Ela grita demais.
Если вы можете быть вместе, только если она применяет к тебе свою способность, или ты удерживаешь ее связанной и заставляешь срать в ведро, скорее всего, вы просто не подходите друг другу.
Se a única maneira de vocês dois ficarem juntos é, ou ela usar o seu poder sobre ti, ou tu a manteres amarrada numa cama e fazê-la cagar num balde, vocês provávelmente não foram feitos um para o outro.
Нет, нет, просто друг, но она, она замечательная.
- Não, é só uma amiga. Mas é ótima.
Ты - мой друг, и я просто хочу для тебя самого лучшего, так что, если она делает тебя счастливым, значит это достаточно хорошо и для меня.
És meu amigo, e só quero o melhor para ti, então, se ela te faz feliz, então está bom para mim.
"ты перестанешь думать, планировать и переживать и просто скажешь" ну и черт с ним ". но она похоже хороший друг.
"Para de pensar, planear e ralar-te e marimba-te para tudo."
Фелисити, Лайла не просто друг. Она была моей женой.
Felicity, Lyla não é minha amiga... era minha mulher.
Ну, мы занимались сексом, когда она приезжала сюда, но это было несерьезно. Мы просто... нравились друг другу.
Isto é, tivemos uma relação quando ela veio para o acampamento, mas... não era nada sério, apenas... gostávamos uma da outra..
- Джейк... - Знаю. Она просто пыталась помочь, но мы знаем друг друга с детства, понимаешь?
Sei que ela só queria ajudar, mas já nos conhecemos desde miúdos.
- Она выглядит не лучше, чем ты, брат. Теперь, если двое из вас будут относиться друг к другу больше, чем просто
Se vocês se pudessem tratar como algo mais do que amigos de ocasião...
Но она стала больше, чем просто друг.
Mas ela tornou-se muito mais do que uma amiga.
Она мой лучший друг. Просто у нас нет половой жизни.
Ela é a minha melhor amiga, mas não temos vida sexual.
Она выходила после поездки с подругой, и мы просто натолкнулись друг на друга.
Ela estava a sair uma volta com uma amiga, e chocamos um no outro.
Мы просто вцепились друг в друга, и молились, чтобы она закончилась.
Nós agarramo-nos, E rezamos para aquilo acabar.
Она просто мой новый лучший друг.
Ela é apenas a minha nova melhor amiga.
Если ты хочешь узнать клиент она или друг, просто спроси.
Se queres saber se alguém é cliente ou amigo, pergunta apenas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]