English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она это сделала

Она это сделала translate Portuguese

1,050 parallel translation
Она это сделала!
Ela fê-lo.
Почему она это сделала?
Porque se matou ela?
Как она это сделала?
Como é que ela o fez?
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Sabes por que ela fez isso?
- Она это сделала.
Então, fê-lo.
Как будто она это сделала.
Senti como se o tivesse feito.
- Да, она это сделала.
- Pode, sim.
- Вот что я вам скажу : когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Desculpa. Quando a América abriu as comportas e deixou entrar os italianos, por que achas que foi? Por quererem salvar-nos da pobreza?
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
Зачем она это сделала?
Foi parar à prisão militar e submetido a testes psicológicos.
Даже если она это сделала... Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Mesmo que tenha feito isto... faço uns telefonemas e tens uns Michelins aqui dentro de uma hora.
Зачем она это сделала?
Por que faria ela isso?
Я проверю, чтобы она это сделала.
Vou ver se sempre o recebeu.
Зачем бы она это сделала?
Porque faria ela uma coisa dessas?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Sabes por que é que ela faria isso?
И почему она это сделала?
Por que o fez?
Она это сделала специально!
Ela entornou de propósito!
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
Mas pelo que fez à foto da Cordelia, diria que está obcecada pela questão da Rainha de Maio.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Она это сделала.
Ela conseguiu.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Не могу поверить. Она снова это сделала.
Não acredito que ela tenha voltado a fazê-lo!
То, что она сделала, это непростительно.
O que ela fez foi imperdoável.
Я хочу знать, где стена! Что она сделала с этой комнатой?
Quero saber onde está a parede e o que ela fez a esse quarto!
Смотри, какое личико, это она мне его сделала.
Olhe só que cara. Foi ela quem fez.
Вы видели, моя сестра сделала это. А она девушка.
A minha irmã apoia-me e ela é mulher!
Прелестными маленькими кулачками, как она только что это сделала?
Desta forma querida e doce que acabou de fazer?
Она сделала это.
Ela venceu!
- Она добровольно это сделала. - Да.
- Fez isto de livre vontade?
О, это она сделала.
Foi ela.
Она сделала это нам обоим.
Ela fez o mesmo aos dois.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
Eu perdoo-lhe, ela fez aquilo para pagar ao advogado. Uma só vez e nunca mais.
Она сделала себе это сама.
Ela fez isto a ela mesma.
Она сделала "это".
Ela faz aquilo.
- Она опять это сделала.
- Ela fê-lo outra vez.
- Она не- - - Сэм, она сделала это на телевидении.
A Primeira Dama falou disso na TV.
Не спрашивайте как она сделала это.
Não me pergunte como é que ela conseguiu.
Именно это она и сделала!
Foi exactamente o que ela fez.
Не помню, что она сделала и кого обидела, но это было круто.
Não me lembro do que disse e não me lembro a quem ofendeu. Mas foi muito mau.
Она же не специально это сделала.
Ela não fez de propósito.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
Eu fá-lo-ia, mas ela acha que me sinto atraída por ela.
Возможно, она это уже сделала.
Talvez ela já tenha feito.
Почему она сделала это?
Por que é que ela fez isso?
- Это она сделала.
Sim, está muito bom.
Она одна сделала это.
São só rabiscos.
Как она это сделала?
Como é que ela fez isso?
Она сделала это мне.
Ela fez isto para mim.
- Она сделала это прямо через термоколпак - да, да!
- Foi direita à tampa térmica. - Sim, sim!
Она посмотрела мне в глаза и сказала, что это лучшее, что она когда-либо сделала.
Olhou para mim nos olhos. Respondeu que era a melhor coisa que tinha feito.
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
O que faz ou como e capaz de fazer o que faz, deixa-a cada vez mais fraca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]