English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сделала

Сделала translate Portuguese

18,643 parallel translation
Но она этого не сделала.
Mas ela não o fez.
Ты сделала верный выбор. Спасибо.
- Fizeste a escolha certa.
Робинс бы так не сделала.
A Robbins não faria o parto.
У него лихорадка, вялость и головные боли. Шепард сделала КТ, которая показала абсцесс в паравентрикулярной области.
Ele está febril com algumas dores de cabeça, um pouco letárgico, e a Shepherd pediu uma tomografia com urgência que acusou indícios de um abcesso na área periventricular.
Я это сделала.
Eu fiz isso.
Думаете, это сделала Эми?
Acha que a Amy fez isto?
Мейз, то, что ты сделала для меня, было...
Maze, o que fizeste por mim foi...
Не спросив у неё, почему она сделала то, что сделала.
De nunca lhe ter perguntado porque ela fez o que fez.
Она действительно сделала это.
Ela fê-lo mesmo.
Я думаю, что ты специально это сделала.
Acho que perdeste de propósito.
То, что ты сделала с Эндрю...
O que fizeste ao Andrew?
Единственное, из-за чего ты должна переживать, что не сделала этого раньше.
A única coisa com a qual deves sentir-te mal é por não o teres feito antes.
Она сама это сделала, собственными руками.
Quero dizer, ela fê-lo com as próprias mãos.
Она знает. Она сделала бы то же самое.
Ela teria feito a mesma coisa.
Сделала бы.
Ela teria. Abby.
Вы видели, что она сделала с его головой?
Você viu o que ela fez à cabeça dele?
То, что ты сделала...
Não quero dizer agora.
Ты сделала меня отвратительным человеком.
Tornaste-me uma pessoa terrível...
Он знает, что я сделала и что я сделаю всё, чтобы сохранить это в секрете.
Ele sabe o que eu fiz e que eu iria fazer qualquer coisa para o manter em segredo.
Вот видишь. Если ты провалишься, можешь обвинить лекарства, как ты сделала в средней школе.
Se não passares, podes culpar as drogas, como no ensino básico.
Смысл в том, что я люблю свою дочь, и нет ничего, что бы я для нее не сделала.
O facto é que eu adoro a minha filha, e não há nada que não faria por ela.
Так, что ты сделала?
Então o que fizeste?
Что ты уже сделала?
O que fizeste?
— Да, это я ему сделала предложение. Нет.
- Sim, eu é que fiz o pedido.
Формально, ты тоже его не делала. — Нет, сделала.
- Tecnicamente, também não.
- Рэймонд. - Я знаю, что ты сделала. Знаю, что помогла Тому и Агнес покинуть страну в тайне от меня.
Nenhum discurso florido acerca de confiança traída, deceção, traição ou falsa devoção.
Ты сказал, что надо нанять кого-нибудь в помощь, я так и сделала.
Disseste-me para arranjar ajuda, por isso, arranjei-a.
Зачем ты это сделала?
Por que é que tu farias isso?
Смерть папы сделала бы жизнь намного удобней.
"Com o pai morto, seria uma vida mais confortável."
Только подумать, я сделала это.
E pensar que eu fiz isto.
Да, ну, я сделала это в шестом классе, так что, мои поздравления.
Fiz isso no sexto ano, por isso parabéns!
Должно быть, ты сделала нечто, что просто взорвало эту монотонность.
Devem ter feito algo para quebrar a monotonia.
Ты сделала неправильный выбор.
Tu escolheste mal.
Что ты со мной сделала?
- Estou na tua cabeça.
что я буду сочувствовать тебе? что ты сделала?
Esperas que sinta compaixão por ti depois de tudo que fizeste?
Что ты со мной сделала?
O que me fizeste? Diz-me tu.
Ты готов к правде что сделала моя сестра что мог сделать приличный человек.
Estás pronto para a verdade. Quando descobri o que a minha irmã fez, para mim, fiz a única coisa que uma pessoa decente podia fazer.
И что она сделала? Правильно.
E o que é que ela faz?
Это сделала я.
Fui eu. Boa...
Я сделала это, чтобы спасти тебе жизнь.
Fi-lo para salvar a tua vida.
Я сделала это, потому что люблю тебя, сынок.
Fi-lo porque te amava, filho.
Я знаю, что ты сделала.
Eu sei que sim.
Я сделала им одолжение.
Estava a fazer-lhes um favor.
- Сделала одного из них своим питомцем?
- Fizeste de um deles teu animal?
Что ты сделала с няней?
O que fizeste à ama-seca?
Ты сделала всё, что могла.
Tu fizeste tudo o que podias ter feito.
И вот мы с детективом стояли на кухне, и... она сделала мне... сэндвич.
E lá estávamos nós, a detective e eu, na cozinha dela, e... ela fez-me... uma sandes.
И что сделала твоя мать?
E o que fez a tua mãe?
Хотите, чтобы я сделала поправки?
Estás a dizer que a queres mudar?
* Я сделала это.
Consegui!
Ты будешь рада, что сделала это.
Vais ficar feliz por fazeres isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]