Они идеальны translate Portuguese
67 parallel translation
Пусть они идеальны, но их совсем мало.
Não parecem ser muitos. Porque não...
Не знаю, носил ли он брекеты, но они идеальны.
Eu não sei se ele usou aparelho, mas os dentes são perfeitos.
Они идеальны. Люблю тебя.
Sao perfeitos. eu amo voce.
С точки зрения науки и эстетики, они идеальны.
São estética e científicamente perfeitas.
Они идеальны.
São perfeitos!
Они идеальны! Катрин - эталон злобы и лени. В голове одни романы.
Catarina é aérea e egoísta, arruinada por esses livros,... e a Suzana desmascarou-se.
Но они идеальны для лимфомы.
Mas perfeitos para linfoma.
Они идеальны для пляжа, но, если ты в районе Корал-Гейблс, то я бы посоветовал что-нибудь консервативное.
São porreiros para South Beach, mas para Coral Gables, levaria algo mais conservador.
Они идеальны.
Estão perfeitos.
- Они идеальны. - Правда?
- O cabelo está perfeito.
Ничего они идеальны.
Nada, porque elas são perfeitas.
Они идеальны. Ты выглядишь очень... прилежной.
Estás com um ar muito estudioso.
И они идеальны.
São perfeitos.
Они идеальны.
Eles são perfeitos.
Они идеальны друг для друга.
São perfeitos um para o outro.
Все бумаги оформлены и они идеальны. Хочешь тут одного арестовать?
Queres fazer esta prisão?
- Они идеальны. Нет, нет.
- São perfeitos.
- Они идеальны, потому что подходят к моему нижнему белью как у Супермена.
Perfeito, combinam com as minhas cuecas de Super Homem.
Они идеальны, как не крути.
São perfeitas. Em todos os sentidos.
— Они идеальны.
- Elas são perfeitas.
В целом они еще далеко не идеальны.
Ainda não estão aperfeiçoados.
Они прочитали мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
Lêem-me o pensamento, os sentimentos. Os meus sonhos do que seria o homem perfeito.
Они считывают мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
eles leram os meus pensamentos, os meus sentimentos, os meus sonhos de qual seria o meu homem perfeito...
Я хочу, чтобы они были идеальны.
Quero dizer, perfeitamente!
Они перестают есть, что бы сохранить свой идеальный вес.
Deixam de comer para manter o peso ideal.
Они не идеальны.
Eles não são delicados.
Все комнаты ломились от всяческих реликвий. Они были просто идеальны для женских забав.
Tinha salas cheias das mais finas antiguidades, salas dedicadas a interacção lésbica.
А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
E, quando regressassem a casa, a lua-de-mel perfeita continuaria para sempre.
Она находит идеального парня, идеальный брак, и они хотят детей.
Quando ela encontra o homem perfeito, tem um casamento fantástico, querem filhos...
"Идеальный шторм" - так они назвали это.
Chamam-lhe a tempestade perfeita.
Они построили идеальный робот-идол для подростков.
Eles construíram um ídolo robô adolescente perfeito.
Они уже идеальны.
Estão perfeitas.
Они - идеальный симбиоз.
São uma simbiose perfeita.
что они абсолютно идеальны.
Quero que pensem que ficaram absolutamente perfeitos.
Судя по документам, они просто идеальны.
No papel são perfeitos.
Шарп, Леббарон, они во всем идеальны. что бы не делали.
O Sharpe, o Lebarron, vão-se safar, dê por onde der.
Если бы они были идеальны, я, вероятно, не был бы сейчас здесь.
Se fossem perfeitos, eu não estaria aqui neste momento.
Мы всё ещё можем любить их, даже если узнали, что они не идеальны.
Ainda os podemos amar mesmo que reconheçamos que eles não eram perfeitos.
Они не идеальны, верно?
Não são perfeitos, correcto?
Ты просто не понимаешь. Они будут идеальны.
Eles iriam ser tão perfeitos.
Есть те, где дела обстоят иначе : по отдельности игроки хороши, но не идеальны, но они выигрывают благодаря хорошей стратегии и командной игре.
E há um outro grande grupo de equipas com habilidade individual boa, não excelente, mas que ganham com o uso de estratégia e trabalho de equipa.
Все дети должны узнать, что их родители совершают ошибки, что они не идеальны.
Todas as crianças devem aprender que os pais não são infalíveis, nem perfeitos.
Послушай, они не идеальны.
Eles não são perfeitos!
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
Não é o ideal, mas ficarão em famílias de acolhimento, até encontrarem uma família de verdade.
Они будут идеальны вместе.
Eles ficariam perfeitos juntos!
Я потратила много времени, чтобы они были идеальны, Дерек.
Foram horas de trabalho para fazer estas peças, Derek.
У них есть идеальный план, идеальное прикрытие, которое они разрабатывали годами.
Eles têm o plano perfeito, disfarces perfeitos que desenvolveram durante anos.
Я и не говорил, что они были идеальны.
Nunca disse que era perfeita.
Методы Ихаба не идеальны, но он обещает, что братство изменится, когда они победят.
Sei que o Ihab não é perfeito, mas, ele diz que a irmandade vai mudar quando estiverem no poder.
Его зовут Тедди и они не идеальны.
É Teddy, e não é perfeito.
Они не идеальны, но вы все равно их любите.
Os filhos não são perfeitos, mas amamo-los à mesma.
идеальный мужчина 17
идеальный 54
идеальный момент 17
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальный план 18
идеальный шторм 16
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
идеальный 54
идеальный момент 17
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальный план 18
идеальный шторм 16
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они издеваются 16
они ищут 21
они из 44
они изменились 33
они из полиции 19
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они издеваются 16
они ищут 21
они из 44
они изменились 33
они из полиции 19