Они победят translate Portuguese
53 parallel translation
Тогда они победят.
- Venceram.
В конечном счете они победят вас.
No final, eles o derrotarão.
Всё брошу, и они победят. Боже.
E se desistir agora, eles ganham.
Если они победят, это будет 8-я неделя их побед! Вот они : Ричард, Джулия и Стэнли.
A caminho das oito semanas consecutivas como vencedores, temos os miúdos Richard, Julia e Stanley.
- Они победят?
- Nos Giants para ganhar.
В "Палестине как метафоре" вы пишете : "Если они победят нас в поэзии", -... это не относится к нашей теме...
No artigo "A palestina como Metáfora"... você escreveu : "Se eles nos derrotarem na poesia... então será o fim."
Иначе они победят.
Se o fizer, eles ganharam.
Из-за того, что ты знал, что они победят... Я должна поверить, что ты из будущего.
Então, porque sabias que esta equipa de basebol ia ganhar, é suposto eu acreditar que és do futuro?
Понимаешь, все это будет неважно, если они победят на отборочных.
Nada disto importará se eles vencerem as Seccionais.
они победят.
Eles ganham.
- Если будем ждать, они победят.
Se esperarmos, os Kandorianos vencem.
И если они победят, мы поздравим их.
E se eles ganharem, vamos dar-lhes os parabéns.
Если мы позволим ненависти переполнить нас... они победят.
Se nos permitirmos estar cheios de ódio então, eles ganharam.
Если мы не продолжим есть, они победят.
Se não continuarmos a comer, eles vencem.
Выйдете сейчас - и они победят, кем они не были.
Saia agora e eles vencem, quem quer que eles sejam.
Если мы с тобой не решим наши разногласия, Ник, они победят.
A não ser que possamos encontrar uma maneira de resolver as nossas diferenças, - eles vão ganhar, Nick.
Ты думаешь, русские тебя пожалеют, если они победят?
Achas que os russos te poupam a vida, se ganharem?
Нет, нет, так они победят!
Não, eles vai ganhar.
Методы Ихаба не идеальны, но он обещает, что братство изменится, когда они победят.
Sei que o Ihab não é perfeito, mas, ele diz que a irmandade vai mudar quando estiverem no poder.
Нам нужно объединиться. Иначе они победят.
Temos de nos unir ou eles ganharão.
Если мы это допустим, они победят.
Se o fizermos, eles vencerão.
Если я не смогу тебя уберечь, я пропаду. Они победят.
Se não souber que estás em segurança, sinto-me perdido.
Они победят, если будут женаты. – Посмотри на них.
Eles ganham, se estiverem casados.
Клейте цветочные наклейки к низу ванной, иначе они победят.
Ponham antiderrapantes na banheira, senão eles ganham.
Когда люди выигрывабт в блэкджек, они дают тебе чаевые так что, я убеждена, что все, что мне нкжно делать-быть уверенной, что они победят
Quando ganham no blackjack, dão-te uma gorjeta. Então acho que só preciso fazer com que ganhem sempre.
Но если, каким-то образом, они победят... они могут спасти нас, и нам больше не придется все это делать.
E se o fizerem, de alguma forma... Eles nos terão salvado, e não teremos feito nada.
Они победят, Тара. Я уже это видела.
Eles vão vencer, Tara.
А они победят.
E eles vão ganhar.
Единственный способ, которым мы Выживут это... Если они победят.
Só vamos conseguir sobreviver a isto se eles vencerem.
И поэтому они победят.
E é por isso que triunfarão.
Если такие, как Килгор, победят в этой войне... мне становится интересно, что же они имеют против Куртца?
Se era assim que o Kilgore combatia... Começei a pensar o que eles teriam contra o Kurtz.
Они победят без борьбы.
Terá vencido sem sequer ter lutado.
Они всё равно победят. Ты что, не понимаешь?
Eles vão ganhar, não percebes?
Ты должна жить, иначе они действительно победят.
Tens que continuar, caso contrário eles ganham mesmo.
Они не победят.
Eles não ganham.
Мне все равно, победят они или нет.
Não me interessa se eles ganham ou não.
Если немцы победят, они захватят все.
Se os alemães ganharem, ficarão com tudo.
так что они победят когда-то, во времена Сопротивления, недалеко от Тулузы
Então, eles vão ganhar.
И потому они победят.
É por isso que vencerão.
Но когда казалось что они никогда не победят Они и не побеждали.
Mas justamente quando parecia que nunca iriam ganhar...
В этом году они не победят.
Este ano não vão ganhar.
Кто бы ни пришел первым, они все равно победят.
É assim, quem esgotar a outra pessoa primeiro vai ganhar.
Они думают, что победят в Огайо и затем продолжат выигрывать.
Acham que vão ganhar Ohio e então virar o jogo.
Пусть сегодня победят они.
Deixemos que vençam hoje.
Они же теперь победят.
Eles agora vão ganhar.
Они ждут момента, когда ты пересечёшь черту, а потом убьют тебя и победят благодаря таким ситуациям.
Eles ficam atentos e se notarem que ultrapassaste algum limite, aproveitam-se disso, matam o teu Herói e é assim que ganham a partida.
Если Na'Vi победят в этом матче, они выиграют весь турнир.
Se os Na'Vi ganharem esta partida, eles ganham o torneio.
Если братья-герои победят Богов в их собственной игре, если они освободят Сантанико, всем нам придется заплатить за это.
Se os irmãos heróis vencerem os deuses no seu próprio jogo, se libertarem a Santanico, todos nós pagaremos o preço.
Они не думают, что победят.
Eles não acham que possam vencer.
Они всё равно победят.
Eles vão ganhar, seja como for.
Они могут убивать сколько угодно, но они не победят в этой войне!
Eles podem matar tanto quanto necessário, mas eles não vão vencer esta guerra.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они поняли 127
они придут за тобой 43
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106
они придут за тобой 43
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106