Они победят translate Turkish
73 parallel translation
Скажите ему, если они будут сопротивляться, то они победят.
"Direnirseniz zafer sizin olur," deyin.
И они победят Юг.
Güneylileri de yenecekler.
Тогда они победят.
O zaman onlar kazanır.
Они победят, Тед.
Diktir! Kazanacaklar Ted.
Всё брошу, и они победят.
Ve şimdi vazgeçersem, onlar kazanır.
- Если ты останешься, они победят.
- Kalırsan onlar kazanır.
Если они победят, это будет 8-я неделя их побед! Вот они :
Şampiyonlukta sekizinci haftaya giren çocuklar...
- Они победят?
- Giants üzerine, galibiyet için.
Но если они победят, вы исчезнете. И это будет ужасно.
Ama ayaklanmacılar kazanırsa siz yok olursunuz.
- Они победят, потому-что правда на их стороне.
- Başaracaklar, çünkü davaları haklı.
Тогда они победят, благодаря силе их решимости.
Kararlılıkları sayesinde başarılı olacaklar öyleyse.
Иначе они победят.
Yoksa onlar kazanır.
В "Палестине как метафоре" вы пишете : "Если они победят нас в поэзии", -... это не относится к нашей теме...
"Metafor olarak Filistin" adlı makalede "şiirde bizi yenerlerse, o zaman işimiz bitti" diye yazmışsınız.
Иначе они победят. Не обязательно умирать, но и такое возможно.
İzin verirsen tam bir ölü olursun.
Он сказал : "Если мы убежим, то они победят."
Eğer kaçarsak onların kazanacağını söyledi.
Из-за того, что ты знал, что они победят...
Çünkü hangi takımının kazanacağını biliyordun.
Понимаешь, все это будет неважно, если они победят на отборочных.
Eğer kısım yarışmasını kazanırlarsa, bunların hiçbirinin önemi olmayacak.
так что они победят когда-то, во времена Сопротивления, недалеко от Тулузы была одна маленькая сеть, входившая в движение "Борьба"
yani, kazanacaklar o zamanlar, Direniş sırasında, Toulouse yakınlarında küçük bir grup vardı.
Джо, если ты это сделаешь... они победят.
Joe, bunu yaparsan onlar kazanmış olur.
Если ты отключишься, они победят.
Eğer kapatırsan kazanırlar.
- Если будем ждать, они победят.
Beklersek Kandorialılar kazanır.
И если они победят, мы поздравим их.
Ve kazanırlarsa, onları tebrik edeceğiz.
И потому они победят.
- Bu yüzden kazanıyorlar.
Если мы позволим ненависти переполнить нас... они победят.
İçimizin nefret dolmasına izin verirsek onlar kazanır.
Фьють. Если мы восстановим компьютеры до того как они восстановят кондиционер, они победят нас.
Eğer bu yaptıklarına göz yumarsak, bizi ezerler.
Если мы не продолжим есть, они победят.
Eğer yemezsek onlar kazanır.
И они победят.
Savaşı onlar kazanacak.
Выйдете сейчас - и они победят, кем они не были.
Şimdi çekilirseniz onlar kazanır, her kimseler artık.
Если мы с тобой не решим наши разногласия, Ник, они победят.
Eğer aramızdaki farklılık sorununu çözemezsek onlar kazanacak Nick.
Ты думаешь, русские тебя пожалеют, если они победят?
Ruslar kazanırsa seni öldürmeyeceklerini mi sanıyorsun?
Послушайте, вы можете убежать домой и спрятаться, и тогда они победят, или можете что-нибудь предпринять.
Dinle, evde kalabilir ve saklanabilir ve onların kazanmasını izin verebilir ya da bunun için bir şeyler yapabilirsin.
Я думаю нужно разрешить проигравшим возвращаться до тех пор пока они не победят!
Bence kaybedenleri kazanıncaya kadar gelgit yaptırmalılar.
И они хотят знать, неважно победят ли или проиграют, что ты поддерживаешь их.
Kazansan da kaybetsen de, onları desteklediğini bilmek istiyorlar.
Они все равно победят. Ты что, не понимаешь?
Kazanacaklar, görmüyor musunuz?
Ты должна жить, иначе они действительно победят.
- Kendine dikkat ederek devam etmelisin.
Они не победят.
Kazanmıyorlar.
Мне все равно, победят они или нет.
Kazanmaları umurumda değil.
Просто гоняй их, пока они не победят... или пока твой мозг не взорвется.
Bırak kazansınlar, yoksa kafan patlar.
Как только я их увидел, то сразу понял, что победят они.
Bu takımın kazanacağını başından beri biliyordum!
Зависит от Вас, победят ли они, или выиграет свобода и люди получат шанс на какое-то будущее.
Bu adamların kazanıp kazanamaması veya Özgürlüğün kazanması ve bir geleceğe sahip olma şansları size bağlı.
Они же теперь победят.
- Kazanacaklar.
Но они не победят. А я не хочу проиграть.
Onların kazanmasına izin vermeyeceğim.
Но когда казалось что они никогда не победят Они и не побеждали.
Artık bu sefer kazanırlar dendiğinde bile yine kazanamadılar.
Они думают, что победят в Огайо и затем продолжат выигрывать.
Ohio'yu kazanıp kalanları cebe atacaklarını düşünüyorlar.
Пусть сегодня победят они.
Bugün zafer onların olsun.
Они же теперь победят.
Kazanacaklar.
Они будут орать, пока не победят, осел.
Açıkça ofsayttı. - Kazanana kadar mızmızlanacaklar.
Они ждут момента, когда ты пересечёшь черту, а потом убьют тебя и победят благодаря таким ситуациям.
Onlar, oyun boyunca sınırı aşacağınız anları kolluyorlar. İşte o zaman sizi öldürecekler ve bu durumu kullanarak oyunu kazanacaklar.
Если Na'Vi победят в этом матче, они выиграют весь турнир.
Na'Vi eğer bu maçı kazanırsa turnuvayı kazanmış olacak.
Если братья-герои победят Богов в их собственной игре, если они освободят Сантанико, всем нам придется заплатить за это.
Eğer kahraman kardeşler, Tanrıları kendi oyunlarında yenerse eğer Santanico'yu özgür bırakırlarsa bunun bedelini hepimiz beraber öderiz.
Они не думают, что победят.
Kazanabileceklerini düşünmüyorlar o zaman.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205