English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Опять то же самое

Опять то же самое translate Turkish

46 parallel translation
Опять то же самое.
Bununla sürekli karşılaşıyorum.
Опять то же самое.
Tekrar oluyor.
Пожалуйста, Сэди, сегодня не повторяй опять то же самое.
- Lütfen, Sadie, yine başlama.
Опять то же самое, Джонс : что добыто вами, стало моим.
Bir kez daha kısa süre senin olan şey artık benim.
- Только не опять то же самое, Барт.
- Hayır Bart, yine mi yapacaksın?
Опять то же самое, не так ли?
Hep aynı şey.
Потом опять то же самое.
Hep eski haline geri döndü.
Опять то же самое.
Aynı şeyi gene yapıyor.
В общем, опять то же самое.
Pekâlâ, tamamen aynı şey.
Опять то же самое.
Yine oldu.
Опять то же самое.
Hep aynı hikayeler.
Опять то же самое.
- Aynı şeyi tekrarlıyor.
Опять то же самое.
İşte yine başlıyoruz
Опять то же самое.
Yeniden oluyor.
Опять то же самое.
Yanında ne var?
опять то же самое.
İşte yine yaptın.
* * Опять то же самое *
* İşte başlıyoruz yine *
* Опять то же самое *
* İşte başlıyoruz yine *
Опять то же самое.
Yine aynısı oluyor.
Опять то же самое.
İşte yine başlıyoruz.
Хорошо? Опять то же самое, Лили.
Hepsi aynı işte, Lily.
Опять то же самое.
Yine aynı şey oluyor.
Опять то же самое!
- Bunu daha dün yapmıştın!
Опять то же самое.
Yine oluyor bunlar!
Опять то же самое. Ещё один спутник упал.
Bir uydu daha düştü.
Ты опять то же самое сказал!
Bu az önce söylediğinin aynısı!
Опять то же самое?
Yine bu, ha?
Опять то же самое. Чертовы пики.
İyi de karmıştım!
- Похоже, это был 38 калибр. - Опять все то же самое.
- Görünüşte, 38.
Опять начиналось то же самое.
Provalar tekrar başladı.
Опять то же самое!
Kusura bakma, ama bu normal değil.
- Может опять с ним то же самое?
- Ona olanın bu olmadığından emin misiniz?
Опять то же самое. "
Yine aynısını yaptım! " demek istemniyorum
Неважно, я опять сделал бы то же самое.
Yine olsa aynı şeyleri yapmayacağım anlamına gelmez bu.
И теперь он вернулся, и он опять собирается сделать то же самое.
Şimdi de geri dönüyor ve aynı şeyi tekrar yapacak.
Если папа опять устроит то же самое дерьмо, мама этого не перенесёт.
Babam aynı pisliği bir daha yaparsa, annem dayanamaz.
Я боялась, что если я привяжусь к Джоэлу, как была привязана к Китти, то однажды мне придется опять пережить то же самое.
Kitty'ye bağlandığım gibi Joel'e bağlanmaktan korkuyorum, Sonun da, her şeyi baştan yaşamak zorunda kalacağım.
Опять то же самое.
Tanrım yine mi.
Опять то же самое.
Yine oluyor.
Она опять проделала то же самое, что вчера ночью. Полу-ворчание, полу-улыбка.
Dün gece dudagiyla yaptigi seye benziyordu yari homurdanma, yari gülücük gibiydi.
- Animal / на-на-на-на-на на-на-на-на-на на-на-на-на-на на-на-на-на-на * Опять то же самое *
* İşte buradayız yine *
* Опять то же самое * о, о...
* İşte başlıyoruz yine *
Опять все то же самое?
- Bunu tekrar mı edeceğiz?
Сделал то же самое и был опять переведен.
Aynı şeyi burada yapmış. Sonra yine taşınmış.
Я подумал то же самое, поэтому продолжил копать, что странным образом привело меня опять к Хайтауэру и Риверсу.
Ben de öyle düşündüm ve aramaya devam ettim, sonuçta da Hightower ve Rivers'a ulaştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]