Основателей translate Portuguese
246 parallel translation
Это объяснимо, капитан, она говорит о записанном хранилище знаний основателей этого места.
Se me permite explicar, Capitão, ela refere-se a uma armazenagem de conhecimento guardado pelos construtores deste sítio.
Он один из наших основателей.
Um dos nossos fundadores.
- Вы одна из Основателей, верно?
- É uma das fundadoras?
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
A nossa missão é levar a Defiant para o Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Если мы найдем Основателей, нам будет нужно нечто большее, чем дипломатия.
Se localizarmos os Fundadores, só diplomacia não vai chegar.
Вы хотите, чтобы я отправился с вами в Гамма квадрант и помог найти Основателей?
Quer que vá consigo ao Quadrante Gama para ajudar a localizar os Fundadores?
Мы прибыли в родную систему кариммов и начали переговоры с одним из бизнес-партнеров Кварка в надежде выйти на Основателей.
Chegámos ao mundo karemma e iniciámos negociações com um parceiro do Quark, numa tentativa de contactar os Fundadores do Dominion.
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще.
Não vos posso ajudar a localizar os Fundadores porque não sei quem são ou se existem sequer.
Мы прилетели сюда искать Основателей, а не сражаться с джем'хадар из-за двух обреченных членов экипажа.
Deixá-los lá. Viemos aqui para localizar os Fundadores. Não combater os jem'hadar por dois tripulantes dispensáveis.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
A nossa missão é levar a Defiant ao Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Делегация от Основателей уже прибыла на станцию?
A delegação dos Fundadores já chegou à estação?
Кстати, коммандер, когда вы прибыли на станцию, один из Основателей попросил о встрече с вами.
A propósito, Comandante, um dos Fundadores pediu para vê-lo logo que chegasse à estação.
- И вы один из основателей?
É um dos Fundadores?
4О лет назад образцы ДНК были взяты у основателей Совета.
Há 4 décadas, as amostras de ADN foram tiradas do 1º conselho.
Переворот мог произойти не менее легко и без вмешательства Основателей.
O golpe podia ter acontecido igualmente sem os Fundadores.
Мы собираемся стереть Доминион одним массированным ударом, уничтожив Основателей.
Tencionamos destruir o Dominion com um único golpe, eliminando os Fundadores.
Без Основателей падет и Доминион.
Sem eles, o Dominion irá colapsar.
В прошлом году, когда ромуланцы попробовали захватить планету Основателей, против нас была дюжина кораблей джем'хадар.
Quando os romulanos tentaram invadir o mundo dos Fundadores, defrontámos uma dúzia de naves Jem'Hadar.
Флот снова замаскирован и движется к планете Основателей на варп 6.
A frota tem rota traçada para o mundo dos Fundadores em warp 6.
Им известно местоположение родной планеты Основателей. И они модернизировали свои маскировочные устройства так, что джем'хадар не заметят их приближения.
Sabem a localização do planeta natal dos Fundadores e modificaram a camuflagem para evitar serem detetados.
Проложите курс к родной планете Основателей, варп 8.
Rota para o planeta dos Fundadores, warp 8.
Насколько нам известно, планета Основателей расположена в пределах этих координат в туманности Омарион.
O planeta dos Fundadores fica nestas coordenadas, na Nebulosa Omarion.
Взять курс к планете Основателей, максимальный варп.
Retomar rota para o planeta dos Fundadores. Velocidade máxima.
Предполагаю, нападение на Основателей пошло не по плану?
O ataque não está a correr conforme planeado?
- Вы один из Основателей?
- É um dos Fundadores?
Я недооценивал Основателей.
Eu subestimei os Fundadores.
На этой станции имеется один из Основателей Доминиона.
Tem um dos Fundadores do Dominion aqui mesmo na estação.
Одо - не один из Основателей.
O Odo não é um dos Fundadores.
И пока вы слепо следуете за ним, Империя будет всего лишь пешкой Основателей.
Enquanto o seguirem, o Império não passará de um peão dos Fundadores.
Никого, кроме Основателей.
Ninguém a não ser os Fundadores.
Тогда мы войдем в пространство Доминиона и попытаемся найти новую планету Основателей.
Vamos entrar no espaço do Dominion e tentar localizar o novo mundo dos Fundadores.
Я не думаю, что он сможет хоть что-нибудь скрыть от Основателей.
Acho que não vai poder ocultar nada dos Fundadores.
Способности Основателей контролировать джем'хадар были несколько... преувеличены.
A capacidade dos Fundadores para controlarem os Jem'Hadar foi algo exagerada.
Вероятно, ворта считают Основателей богами, как и джем'хадар.
Os Vorta devem considerar os Fundadores deuses, tal como os Jem'Hadar.
Тогда получите это в награду от Основателей.
Recebam esta recompensa dos Fundadores.
Тогда получите это в награду от Основателей.
Então recebe esta recompensa dos Fundadores.
Приходило ли тебе когда нибудь в голову, что ты считаешь Основателей богами лишь потому, что они так хотят?
Por acaso já lhe ocorreu, que a razão porque acreditam que os Fundadores são deuses é porque é nisso que eles querem que acreditem?
Это способ Основателей убедиться в том, что мы запомним наше прошлое.
É a forma dos Fundadores de garantirem que nos lembramos do nosso passado.
Выросший в Эванстоне, штат Иллинойс, Малкович с детства интересовался театром и в молодости стал одним из основателей всемирно известной чикагской труппы Степные волки.
Educado em Evanston, no llinois, Malkovich sempre se interessou muito pelas artes do palco e foi, ainda em jovem, um dos membros fundadores da famosíssima Steppenwolf Theater Company, em Chicago.
Класс будет устраивать презентацию Отцов-Основателей.
Vai haver um espectáculo sobre os Pais da Nação.
Если тебе не нравится война, почему ты не убедишь основателей сдаться?
Se quer acabar com a guerra, porque não convence os Fundadores a renderem-se?
Появление лекарства поставило бы их план по уничтожению Основателей под угрозу.
A existência de uma cura impedi-los-ia de erradicar os Fundadores.
У него не осталось никаких признаков болезни Основателей.
O corpo dele não apresenta sinais da doença metamorfa.
Они использовали тебя как носиетля, надеясь, что ты заразишь Основателей.
Usaram-no como um portador, na esperança de que contagiasse os Fundadores.
Вы утверждаете что он заражен морфогенным вирусом, который действует на Основателей.
E afirma que ele contraiu o vírus morfogénico que infetou os Fundadores.
Они боятся, что оно попадет в руки Основателей.
Têm medo de que os Fundadores a roubem.
Он был прямым потомком основателей банка.
Ele era um descendente directo dos fundadores originais do banco.
Известная как ERL, лаборатория была местом первого вдохновения для основателей GNU и Linux бизнеса.
Conhecido como ERL, o laboratório foi o local onde a primeira instituição comercial para GNU e Linux encontrou sua inspiração. Exactamente aqui era o ERL.
Один из основателей Пинк Флойд.
Membro fundador dos Pink Floyd,
Тогда получите это в награду от Основателей.
Então, recebam esta recompensa dos Fundadores.
Но я не могу допустить, чтобы лекарство попало в руки Основателей.
Não posso arriscar que caia nas mãos dos Fundadores.